It's not that they are short, the mangaka publishes them half every 2 weeks, instead of being 1 monthly chapter of 24 pages, they publishes 2 chapters of 12 pages every 2 weeks.Each chapter is too short, I wish there were more pages for the characters to try and recover for each orgasm to show how intense they were.
I gave her an Italian accent... No reason, it was more fun in my head...Why is the succubus king speaking like a bad rendition of Mario?
so basically the meme about Death Note's fansub being made by people that don't care about staying true to the original work and let their individual bias influance their work,( not at all ) nice. as they say, "All According to Keikaku" huh ?I gave her an Italian accent... No reason, it was more fun in my head...
I mean, all I did was add an "-a" to some words and "The Spicy stuff" insstead of sex, but yeah, There are still those who does that.so basically the meme about Death Note's fansub being made by people that don't care about staying true to the original work and let their individual bias influance their work,( not at all ) nice. as they say, "All According to Keikaku" huh ?
I thought people stopped doing that after realizing everyone hates that shit but I guess not.
I was referring to the arc in general, I expressed myself poorly and each "Rape" is used.One of the translator notes mentions that the in the original raw Japanese, the characters use the word "rape" a lot. But I only see it used once in this chapter. Replacing it with other words, is a major altering of the dialogue. A form of censorship.
I just made her an Italian accent because... Well, she's the king of another kingdom and well, they won't speak like in MC's kingdom.Also what is up with the way the Succubus King talks? It sounds like he has an Italian accent. Did she have a Kansai, or some other regional Japanese accent, and you changed it so that we could tell it was different? I don't like it when this is done. Very distracting.
I am both a translator and a fan, the comments are from a fan (Me) and I never altered any dialogue to change the author's original meaning.You also added a lengthy moral judgement of the main character in one of your translator notes. Why not put that in the comments section, where it belongs? I appreciate you translating this series, but you're taking some major liberties with it, to make it suit your morals and values; instead of the author's.