Harem Yori Heion o! Isekai de Shizuka ni NEET Hime sasete Kure - Ch. 9 - Chapter 9

Double-page supporter
Joined
Feb 21, 2020
Messages
163
TY FOR THE TL !! Can't believe she'd just leave her other girl for another girl....... after having gone in kahoots with several other girls, that is........
 
Contributor
Joined
Jan 19, 2018
Messages
5,206
Mama Mia! The moon is hitting la principessa’s eye like a big pizza pie, and her legs are getting as limp as a piece of wet spaghetti! How is she going to get out of this gabbagool? 🤌👌👇🫳🫲🤏🫴🖖🫵🤝👏👐🤘
 
Last edited:
Group Leader
Joined
Jun 26, 2018
Messages
1,935
Each chapter is too short, I wish there were more pages for the characters to try and recover for each orgasm to show how intense they were.
 
Member
Joined
Oct 8, 2024
Messages
15
I gave her an Italian accent... No reason, it was more fun in my head...
so basically the meme about Death Note's fansub being made by people that don't care about staying true to the original work and let their individual bias influance their work,( not at all ) nice. as they say, "All According to Keikaku" huh ?

I thought people stopped doing that after realizing everyone hates that shit but I guess not.
 
Group Leader
Joined
Nov 20, 2023
Messages
426
so basically the meme about Death Note's fansub being made by people that don't care about staying true to the original work and let their individual bias influance their work,( not at all ) nice. as they say, "All According to Keikaku" huh ?

I thought people stopped doing that after realizing everyone hates that shit but I guess not.
I mean, all I did was add an "-a" to some words and "The Spicy stuff" insstead of sex, but yeah, There are still those who does that.
 
Joined
May 31, 2024
Messages
5
One of the translator notes mentions that the in the original raw Japanese, the characters use the word "rape" a lot. But I only see it used once in this chapter. Replacing it with other words, is a major altering of the dialogue. A form of censorship.

Also what is up with the way the Succubus King talks? It sounds like he has an Italian accent. Did she have a Kansai, or some other regional Japanese accent, and you changed it so that we could tell it was different? I don't like it when this is done. Very distracting.

You also added a lengthy moral judgement of the main character in one of your translator notes. Why not put that in the comments section, where it belongs? I appreciate you translating this series, but you're taking some major liberties with it, to make it suit your morals and values; instead of the author's.
 
Group Leader
Joined
Nov 20, 2023
Messages
426
One of the translator notes mentions that the in the original raw Japanese, the characters use the word "rape" a lot. But I only see it used once in this chapter. Replacing it with other words, is a major altering of the dialogue. A form of censorship.
I was referring to the arc in general, I expressed myself poorly and each "Rape" is used.
Also what is up with the way the Succubus King talks? It sounds like he has an Italian accent. Did she have a Kansai, or some other regional Japanese accent, and you changed it so that we could tell it was different? I don't like it when this is done. Very distracting.
I just made her an Italian accent because... Well, she's the king of another kingdom and well, they won't speak like in MC's kingdom.
You also added a lengthy moral judgement of the main character in one of your translator notes. Why not put that in the comments section, where it belongs? I appreciate you translating this series, but you're taking some major liberties with it, to make it suit your morals and values; instead of the author's.
I am both a translator and a fan, the comments are from a fan (Me) and I never altered any dialogue to change the author's original meaning.
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top