Honzuki no Gekokujou ~Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan wo Erandeiraremasen~ Dai 3-bu 「Ryouchi ni Hon o Hirogeyou!」 - Vol. 1 Ch. 4 - Cerimônia de Poss…

Joined
Apr 19, 2018
Messages
5
Valeu por traduzir mais um cap.
Mais uns pontos que fui vendo conforme li.
Se não quiser esses comentarios de revisão avisa xD A tradução parece ser em cima da tradução em ingles que tem aqui.
E os 1ºs capitulos são bem mal traduzidos, é tradução tipo direto do google então tem coisa que fica estranha mesmo.

Na pagina 3, o lamprecht provavelmente "brought a book" não "bought a book". Ele trouxe um livro para ela, e não comprou. Como ja vimos muitas vezes na historia, livros são muito caros poucas pessoas tem.

A brigitte em seguida não questiona se o livro é um presente, mas sim o fato de ele ter levado/emprestado um livro como um presente. Pra qualquer pessoa isso seria estranho e não faria sentido, novamente livros são caros e preciosos e tal.

Na pagina 14 ela não é a arquiduque, é a arcebispo(a?) sei la.

O egmont é "aquele que vandalizou" não "o unico que vandalizou" p18
 
Joined
Sep 16, 2024
Messages
2
Valeu por traduzir mais um cap.
Mais uns pontos que fui vendo conforme li.
Se não quiser esses comentarios de revisão avisa xD A tradução parece ser em cima da tradução em ingles que tem aqui.
E os 1ºs capitulos são bem mal traduzidos, é tradução tipo direto do google então tem coisa que fica estranha mesmo.

Na pagina 3, o lamprecht provavelmente "brought a book" não "bought a book". Ele trouxe um livro para ela, e não comprou. Como ja vimos muitas vezes na historia, livros são muito caros poucas pessoas tem.

A brigitte em seguida não questiona se o livro é um presente, mas sim o fato de ele ter levado/emprestado um livro como um presente. Pra qualquer pessoa isso seria estranho e não faria sentido, novamente livros são caros e preciosos e tal.

Na pagina 14 ela não é a arquiduque, é a arcebispo(a?) sei la.

O egmont é "aquele que vandalizou" não "o unico que vandalizou" p18
Opa mano. Gosto muito dos seus comentários, coloquei um empenho a mais nesse e mudei a fonte, pensando que ficaria melhor.
Graças as suas analises vi muitos erros que estou cometendo, já verifique cada um deles. Só falta saber como atualizar.
A tradução está realmente sendo feita em cima do inglês disponível aqui e a tradução da novel feita pela Saikai Scan. Algumas cenas são específicas do mangá o que me deixou meio confuso outras são informações como a compra do livro do Lamprecht, que foi o que entendi pela Novel.

Agradeço muito seu comentário, revisão e apoio!
 

Users who are viewing this thread

Top