hey so, i dont know much japanese so it might be wrong but i think the translation of hanna's thought as she accidentally smelled ubukata's jacket, "ugh i thought this would smell nicer...! well its ubukata's after all", is wrong
(sorry i cant add the image but) "って, なんか いい匂いすると 思ったら...!! そうだっし 生方くんの...!!!" is more that she caught of guard because she smelled something nice and just remembered the jacket's was ubukata's, whom in this chapter shes been overly conscious of, so she runs (away) again in the next page