The other group translating this translated it as "mentor", which seems about the right fit. "Teacher" works but is maybe a little impersonal, "master" definitely carries the wrong portrayal of their (public) relationship.I doubt "my master" is a correct translation of how Flo would refer to Clerivan. Maybe "my teacher", or in the current situation, "Its master" (ie "of the Pellet company").
He didn't forget them, he breaches them intentionally.Perez so elated he’s engaged to his girl he forgot personal boundaries 😔 sad
To clarify, its illegal for her to hold both Lombardi matriarch and the empress tittle as the same time and her greatest wish is to become the matriarch in this life.He didn't forget them, he breaches them intentionally.
If he does nothing, nothing will change, because our main goober has a preconception(that Perez had previously, and thus will again end up with that girl) and a mission(to inherit Lombardi and save it), and is too hyperfocused to see any options.
Of course it would be better to talk, than to get handsy, but question: would she even listen? I dunno.
I doubt "my master" is a correct translation of how Flo would refer to Clerivan. Maybe "my teacher", or in the current situation, "Its master" (ie "of the Pellet company").
In an apprenticeship sense, or in such cases as students learning martial arts, "Master" in the context of a teacher or mentor is also an acceptible term to refer to such a person. In stories like this, apprentices under an accomplished individual or Sages in other fantasy titles can also be referred to as such.The other group translating this translated it as "mentor", which seems about the right fit. "Teacher" works but is maybe a little impersonal, "master" definitely carries the wrong portrayal of their (public) relationship.