Ichi the Witch - Ch. 7 - The Hisame Majik, Part 1

Dex-chan lover
Joined
Apr 28, 2018
Messages
35
PETuc9E.png

Girl is not ready.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jun 9, 2020
Messages
353
In the JP raws, Ichi corrects the little girl when she calls him a witch (Majo), and he says "I'm Ichi the Warlock" (Madan. Madan no Ichi.) All that awkward "lady witch" dialogue towards the end is stuff the localizer made up. Because calling him a witch is a translation error, the translator has had to make more translations errors (read: made shit up) to try and get a similar meaning.

I'm going to be upset about this deliberate mistranslation until it gets fixed.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Apr 21, 2020
Messages
442
I wonder if the plot will progress and be more than just him being the only male witch.
 
Double-page supporter
Joined
Aug 21, 2023
Messages
26
In the JP raws, Ichi corrects the little girl when she calls him a witch (Majo), and he says "I'm Ichi the Warlock" (Madan. Madan no Ichi.) All that awkward "lady witch" dialogue towards the end is stuff the localizer made up. Because calling him a witch is a translation error, the translator has had to make more translations errors (read: made shit up) to try and get a similar meaning.

I'm going to be upset about this deliberate mistranslation until it gets fixed.
Hopefully we get a scan group that picks this series up, cuz this isn't the first time that the "official" translations has said something different than what was said in the raws
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 7, 2018
Messages
2,589
Bits of comedy, bits of bonding and friendship, bits of adventure, the author nailed it so far.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 16, 2020
Messages
1,797
In the JP raws, Ichi corrects the little girl when she calls him a witch (Majo), and he says "I'm Ichi the Warlock" (Madan. Madan no Ichi.) All that awkward "lady witch" dialogue towards the end is stuff the localizer made up. Because calling him a witch is a translation error, the translator has had to make more translations errors (read: made shit up) to try and get a similar meaning.

I'm going to be upset about this deliberate mistranslation until it gets fixed.
Finally read this series just today
it's very good, I liked it

and then your comment here makes the whole thing make much more sense

the original emphasis on the difference between majo (魔女) with 女=woman and madan (魔男) with 男=man
it's a really weird choice to translate them both as witch
why not at least wizard for the men, like in Harry Potter

Now I'm gonna read the Japanese version to see what else is different as you said.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 11, 2023
Messages
2,735
things that made me laugh in this chapter:

1. descaras' one-page recap
2. "mental readiness: not even close"
3. descaras doesn't like being left out

i love it!!! and that title drop with the "cool guy doesn't look at explosion" trope? *chef kiss
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 3, 2020
Messages
273
descaras is such a dork, you cant help but love her dispite having her nose up her ass XD
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 27, 2023
Messages
209
HE SAID THE THING!

The writing quality so far is in no way inferior to how she does Iruma. I really have high hopes for this one
 
Contributor
Joined
Mar 13, 2018
Messages
830
In the JP raws, Ichi corrects the little girl when she calls him a witch (Majo), and he says "I'm Ichi the Warlock" (Madan. Madan no Ichi.) All that awkward "lady witch" dialogue towards the end is stuff the localizer made up. Because calling him a witch is a translation error, the translator has had to make more translations errors (read: made shit up) to try and get a similar meaning.

I'm going to be upset about this deliberate mistranslation until it gets fixed.
Are… are you me? Glad to see I'm not the only one who cares. I'd go with “Wizard” over “Warlock” now because it doesn't seem like a hypernym is needed and because the “Wi” overlap is more than just the “W” overlap, but yeah I fundamentally agree.
 

Users who are viewing this thread

Top