It's just an oopsie by the translatorNot sure I get the usage of the word "After" in the boxes there.
I figured that's what it was, but I still wanted to try and parse the use. Spoilers, it didn't work. Also, the waitress being curt seems to be the customer's barely disguised fetish.It's just an oopsie by the translator
Original says 昔 (back then)
Btw, I think あーしたー is her saying ありがとうございました but really quick in retail service don't give a fuck voice
Shamefur dispray on my part.It's just an oopsie by the translator
Original says 昔 (back then)
Btw, I think あーしたー is her saying ありがとうございました but really quick in retail service don't give a fuck voice
Shamefur dispray on my part.It's just an oopsie by the translator
Original says 昔 (back then)
Btw, I think あーしたー is her saying ありがとうございました but really quick in retail service don't give a fuck voice