Isekai Bishoujo Juniku Ojisan to - Vol. 11 Ch. 154 - Fabiniku Ojisan And The Lady

Dex-chan lover
Joined
Apr 24, 2023
Messages
91
You're honest about forcing politics into manga I guess
Yes, I'm pretty open about it. Letting your kind do whatever you want is bad for the hobby. But I'm not demanding for the translator to do anything, he works for free after all. The same way scanlators can write any shit in a manga, people also can in the comments.
Considering who is speaking and who he's speaking to, anything other than "he" feels completely unnatural in this context.
 
Group Leader
Joined
Dec 22, 2020
Messages
53
wow I haven't opened mangadex comment sections for a while and im quite glad I havent

あいつ / Aitsu = used as singular neutral.
He / him = used as singular neutral.
あいつら / Aitsura = used as multiple neutral.
They / them = used as multiple neutral.
also none of these were used in the raw
 
Last edited:
Member
Joined
Jan 16, 2023
Messages
1
So, I'm the actual tl, honestly I did not expect to have this much of a reaction from this. Translation is a strange thing. You go too far to make something sound good in English and people call you a localizer or say you're butchering the work, you leave things untranslated or leave in the nuances of the Japanese and people complain that it's harder to understand. I tried to thread a middle way since there are no gendered pronouns used in that part.

There are names, and I tried as much as possible to put in a name, but then follow up with they/them afterwards as a middle way between preserving the nuance in the source that didn't have any gendered pronouns and not having it sound super weird with repeated names. Sometimes I didn't put in names and that contributed to making it more confusing than it had to be, and I apologize for that.

There are other elements that make things harder to understand, namely the pannelling in certain sections. With the gender neutral pronouns being in thought bubbles which make it more unclear than usual as to who is saying or thinking what. I'm not sure how to deal with that but I'll see if I can figure something out.

To the people saying that I'm being political, I don't really know what to say. If there are political implications then blame the source material, don't blame me. But like, you're tabbing onto a manga which is to do with gender pretty directly. That there is gender confusion as a part of it should not come as much of a surprise. Anyway, see you on the next exciting chapter, which should be out soon.
 
Member
Joined
Oct 21, 2018
Messages
37
Yes. The agenda of suppressing mental illness and detrimental things for the soul. That's why it matters.
The only mental illness here is people grasping at straws to create drama against an unrelated social war where people are literally fighting for their life.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 21, 2023
Messages
855
So, I'm the actual tl, honestly I did not expect to have this much of a reaction from this. Translation is a strange thing. You go too far to make something sound good in English and people call you a localizer or say you're butchering the work, you leave things untranslated or leave in the nuances of the Japanese and people complain that it's harder to understand. I tried to thread a middle way since there are no gendered pronouns used in that part.

There are names, and I tried as much as possible to put in a name, but then follow up with they/them afterwards as a middle way between preserving the nuance in the source that didn't have any gendered pronouns and not having it sound super weird with repeated names. Sometimes I didn't put in names and that contributed to making it more confusing than it had to be, and I apologize for that.

There are other elements that make things harder to understand, namely the pannelling in certain sections. With the gender neutral pronouns being in thought bubbles which make it more unclear than usual as to who is saying or thinking what. I'm not sure how to deal with that but I'll see if I can figure something out.

To the people saying that I'm being political, I don't really know what to say. If there are political implications then blame the source material, don't blame me. But like, you're tabbing onto a manga which is to do with gender pretty directly. That there is gender confusion as a part of it should not come as much of a surprise. Anyway, see you on the next exciting chapter, which should be out soon.

Don’t worry about it TL-kun. You’re doing a good job translating the series so ignore the idiots that are freaking out over nonsense. Anyone freaking out over you using they is a very silly person indeed.
 
Dex-chan lover
Joined
May 15, 2019
Messages
1,515
So, I'm the actual tl, honestly I did not expect to have this much of a reaction from this. Translation is a strange thing. You go too far to make something sound good in English and people call you a localizer or say you're butchering the work, you leave things untranslated or leave in the nuances of the Japanese and people complain that it's harder to understand. I tried to thread a middle way since there are no gendered pronouns used in that part.

There are names, and I tried as much as possible to put in a name, but then follow up with they/them afterwards as a middle way between preserving the nuance in the source that didn't have any gendered pronouns and not having it sound super weird with repeated names. Sometimes I didn't put in names and that contributed to making it more confusing than it had to be, and I apologize for that.
ate
There are other elements that make things harder to understand, namely the pannelling in certain sections. With the gender neutral pronouns being in thought bubbles which make it more unclear than usual as to who is saying or thinking what. I'm not sure how to deal with that but I'll see if I can figure something out.

To the people saying that I'm being political, I don't really know what to say. If there are political implications then blame the source material, don't blame me. But like, you're tabbing onto a manga which is to do with gender pretty directly. That there is gender confusion as a part of it should not come as much of a surprise. Anyway, see you on the next exciting chapter, which should be out soon.
you haven't done anything wrong, it's very readable, frankly I think all of the complaints are motivated by other reasons
 

Users who are viewing this thread

Top