The untranslated part are various praises about Eleanor, how she is so graceful, kind, mature, graceful, her hair silky, smells good, chic, beautiful, benevolent etc.
The untranslated part are various praises about Eleanor, how she is so graceful, kind, mature, graceful, her hair silky, smells good, chic, beautiful, benevolent etc.
Nah this is just some Japanese cultural shit. In reality it's just a shift from kids who don't know you calling you "onii-san" (big brother) to "ojii-san" (uncle), with ojii-san getting translated variably to uncle or "old man" depending on whether the person saying it is actually related to the man they're talking to.
Plenty of people, especially women, get neurotic about the shift from being called "big sister" to "auntie". Japan can be kinda weird about age in general actually