Dex-chan lover
- Joined
- Feb 16, 2020
- Messages
- 160
It's a while since I had German in high school, but I'm pretty sure that in German v is pronounced mostly as v and not f when it comes after a stressed vowel, like in Leverkusen. Eva is an exception, but it is always written Eva, which is what's important here.
I honestly think that European names should be written as they are, and not as they turn up after a translation to Japanese and back.
I have two sisters named Eva (originally hebrew, never written with an f anywhere) and Turi (strictly a Norwegian name and never ever written "Tooli" as one translator of Bookworm tried to spell it). Please don't trash my sisters' names.
Edit: I forgot to thank you for picking this up, so thanks! (I hope that can balance out the critique somewhat).
I honestly think that European names should be written as they are, and not as they turn up after a translation to Japanese and back.
I have two sisters named Eva (originally hebrew, never written with an f anywhere) and Turi (strictly a Norwegian name and never ever written "Tooli" as one translator of Bookworm tried to spell it). Please don't trash my sisters' names.
Edit: I forgot to thank you for picking this up, so thanks! (I hope that can balance out the critique somewhat).
Last edited: