Isekai Izakaya "Nobu" - Vol. 14 Ch. 83 - One Step

Dex-chan lover
Joined
Feb 16, 2020
Messages
161
It's a while since I had German in high school, but I'm pretty sure that in German v is pronounced mostly as v and not f when it comes after a stressed vowel, like in Leverkusen. Eva is an exception, but it is always written Eva, which is what's important here.
I honestly think that European names should be written as they are, and not as they turn up after a translation to Japanese and back.
I have two sisters named Eva (originally hebrew, never written with an f anywhere) and Turi (strictly a Norwegian name and never ever written "Tooli" as one translator of Bookworm tried to spell it). Please don't trash my sisters' names.
Edit: I forgot to thank you for picking this up, so thanks! (I hope that can balance out the critique somewhat).
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Mar 26, 2020
Messages
465
Eva sounds like a real name, Efa doesn't, so in my opinion Eva is better.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 28, 2018
Messages
703
Rubber bands.

I know they use tomatoes often in isekai stories, and Aitheria is known for potatoes, but these are definitely "New World" products, as is rubber (latex blobs were investigated by the British, and they were found to be useful for removing pencil marks by rubbing, hence the name. It wasn't until the vulcanization process was invented that stable, hard rubber became available for its many uses.)
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 20, 2018
Messages
3,952
The correct name is "Eva".

The reason she is called "Ēfa" ("エーファ") in Japanese is because they tried to follow German phonetics, where the "V" sounds closer to an "F". So "Efa" is more similar to how a German pronounces "Eva".
Since it's supposed to be old, couldn't it also be Efva?
 

Users who are viewing this thread

Top