For an individual low quality release, this is pretty high quality, if that makes any sense. All the most important stuff is there from what I can tell, and it reads fine.
Also pretty solid as a first timer, but if you ever want to improve, try joining a group and learning from it's senior members, that's a almost a surefire way of getting better.
Yeah, though the font seems not quite right, but the quality of this translation seems accurate enough.
The current scanlation group (Ch*mpion) that take this project seems way too lazy or not enough members, you should join them to boost pending releases.
@dori: I was trying to match when the font of the kanji looked bolder but the font I chose just doesn't look good...also I can't read knaji so I don't know if there is even a reason sometimes his text was thicker at parts. I assumed it was when he was doing his Roleplay.
If anyone has a better font choices or other advice please don't be shy. I make no promises but would love input.
--edit--
Also, does anyone know a good RAW source? The only RAWs I found were a bit too small the few times I did try to refrence the original texts.
@ReverendJ Thank you for the scans. A note about grammar: "cannot" should be one word, not two, as "can not" means that one is able to "not," e.g., "I cannot lie" vs "I can not lie" mean two very different things; the former means one is unable to lie, while the latter means one is able to choose not to lie.