Using "Boomer" and "Mysgonsytic" *cringe. Highly doubt the original narrative had any of those terms, translator seems to want to shove in their cancer feminist values where they can. And if the story is going down the route of strong "waman", i'm also disinterested. The main appeal of the story is an accurate portrayal of the feminine in how they use manipulation, sex appeal, to get what they want, and not being able to overpower men three times their size just because. Dropped and low rated, might re-read when it's translated by a different group and if the story doesn't actually deteriorate into feminist trash.