JoJo's Bizarre Adventure Part 8 - JoJolion - Vol. 26 Ch. 104 - Calamità Infinita - Parte 10

Group Leader
Joined
Jan 27, 2018
Messages
90
Che bello iniziare a tradurre una serie partendo dal capitolo 104... nonostante ci sia già un team che lo traduce da tempo (dall'inizio per giunta!)
Come diceva una vecchia pubblicità: "Ti piace vincere facile? Bonchi bonchi, bon bon bon..."
 
Group Leader
Joined
Jul 13, 2020
Messages
10
Beh, partiamo dal fatto che traduciamo Scan da due traduttori ben diversi, cosa che succede anche in America. Poi non capisco quale sia il problema lmao, sono un fan di JoJolion, quindi traduco per passione, questo commento sembra scritto semplicemente per attaccarmi senza una base valida. Poi scelgo io da dove iniziare a tradurre no? Potrei iniziare a tradurre Steel Ball Run dal 60 senza dar retta a nessuno, perché è una mia scelta. Comunque al posto di scrivere stupidaggini, vi invito a correggere i vostri mispell nella perfect edition del capitolo 104, che da quanto ho capito dovrebbe esser stata revisionata più volte, ma presenta gli stessi identici errori della prima versione! Buona fortuna!
 
Joined
Jun 14, 2020
Messages
14
Chronos se a voi di Kingdom Italia ve rode che qualcuno si sia deciso a tradurre da solo (e in maniera corretta) uno dei capitoli più importanti di Jojolion perché i traduttori italiani che lo traducono fin dal primo capitolo non sanno neanche scrivere con una tastiera e tralasciano addirittura scritte che andrebbero inserite nella traduzione, ve attaccate. Inoltre vai addirittura a commentare indispettito come farebbe un bambino di 5 anni. Kingdom Italia sta volta mi ha deluso, non che con le traduzioni in "italiano" che fa avesse molta stima da parte mia. Invece a te GioGioLeone ti dico di continuare così, sei il primo ad aver fatto qualcosa in merito alla traduzione corretta di Jojolion, ti stimo molto e ti ringrazio per cercare di migliorare la community di Jojo, che come abbiamo visto è tossica a partire dai traduttori.
 
Group Leader
Joined
Jan 27, 2018
Messages
90
Egregio @lozitron
Le scritte che io non ho inserito nei capitoli sono le solite scritte pubblicitarie di inizio e fine capitolo, scritte che nulla hanno a che fare con il capitolo e che vengono puntualmente omesse a fine capitolo... ma tu ovviamente che cazzo ne puoi sapere di ste cose, bimbominkia di merda. L'unica cosa tossica qui è il latte al plutonio che tua madre ti ha dato quando eri ancora in fasce, cosa che ovviamente ti ha reso un decerebrato.

Sulla qualità di questa traduzione poi potremmo aprire un dibattito ma mi voglio fermare a pagina 1 con "Calamità senza precedenti APPROCCIANO"... perché tradurla con "IN AVVICINAMENTO" pareva brutto, meglio una traduzione letterale, no?

È tuttom, Vostro onore, la parola all'accusa.

eaJIOyn.jpg
 
Power Uploader
Joined
Jan 27, 2018
Messages
6
@lozitron ti hanno pagato per sparare caz*ate o non hai letto almeno la prima pagina del capitolo e vai a fiducia?
 
Joined
Aug 11, 2020
Messages
4
Chronos889 letteralmente stai insultando direttamente senza un motivo con insulti anche pesanti, quindi, vai a fare in culo, te e le tue traduzioni del cazzo
 
Group Leader
Joined
Jul 13, 2020
Messages
10
Egregio signor/a @Chronos889
La invito gentilmente se vuole insultare la mia traduzione a rispondere ai messaggi telegram mandati in privata o almeno scrivermi nella sezione commenti al posto di attaccarmi attraverso un'altra persona, insultandola pesantemente. La invito inoltre a mantenere dei toni un po' più educati perché questo non è un campo di guerra, ma un semplice forum dove possono essere pubblicate scan manga. La invito inoltre ad informarsi riguardo la tematica pubblicazione scan, poiché più traduzioni permettono all'utenza di comprendere meglio determinati capitoli. Le ho già posto un esempio nel mio commento precedente che però sembra esser stato pesantemente ignorato da lei.
Distinti Saluti,
GioGioLeone.
La invito gentilmente a rispondermi, per avere un confronto maturo, cosa che lei non è ancora riuscito a porre con me, grazie mille, buona serata e buona fortuna con le vostre "Perfect Edition"
 
Joined
Aug 6, 2020
Messages
2
ottima traduzione , finalmente tra l'altro , preferisco aspettare un paio di giorni per avere una traduzione fatta decentemente
 
Group Leader
Joined
Jan 27, 2018
Messages
90
Considerando che IO sono quello che negli ultimi anni ha portato in italiano prima di chiunque altro, tutti i capitoli di JoJolion, la versione a colori, gli special su Rhoan e chissà quanta altra roba a tema JoJo, mi fa davvero ridere vedere dei bambinetti come voi che ora vengono qui a sputare veleno sulle mie traduzioni... Ripeto, è facile partire con le traduzioni dal capitolo 104, siete davvero cosi bravi come dite? Dimostrartelo, rifate anche i 103 capitoli precedenti e poi vediamo quanto valente davvero, anche se a giudicare da questo capitolo non è che ci si possa aspettare poi molto da voi . Porto avanti questo e altri progetti da più di tre anni ormai, ne dovete fare ancora di gavetta prima di venire a dare lezioni a me. Patetici omuncoli del web.
 
Joined
Aug 11, 2020
Messages
4
Chronos ma chiunque può tradurre ciò che vuole, sei venuto te qui a flammare. Possono tradurre anche il capitolo 13 e il 92(esempi) e nessuno ha il diritto di dirgli niente, e tu sei venuto qui a flammare. Gentilmente, levati dai coglioni.
 
Joined
Jun 14, 2020
Messages
14
Mio carissimo chronos, che dire ,provo solo pena per qualcuno che insulta in maniera così infantile qualcuno che ti ha criticato senza averti insultato pesantemente , certamente mi piacerebbe discutere con una scimmia che sbatte la testa sulla tastiera quando scrive, ma vedi non perdo tempo con un BIMBOMINKIA DI MERDA che traduce utilizzando Google traduttore, non avrei mai pensato che jojolion fosse tradotto da qualcuno che insulta come farebbe un bambino delle elementari. Rispondo anche a heiron, no non mi hanno pagato per sparare cazzate, anzi mi pagano ogni volta che leggo insulti provenienti da bambini, ed oggi devo dire di aver preso il doppio dello stipendio, parlando della prima pagina del capitolo, l'omissione di una lettera non lo considero un errore tanto grave, infatti penso che l'onorevole GioGioLeone volesse scrivere "si approcciano" che per quanto ne so io riguardo alla lingua italiana (e che probabilmente chronos non sa a vedere dalle sue traduzioni scritte in fretta e scorrette) è una forma accettabile. Ma d'altronde qualcuno che pubblica scan di Jojolion tradotte dal primo capitolo (e con errori) deve accanirsi senza motivazione contro qualcuno che lo fa per passione ed è alle prime armi. Ultima cosa che sennò mi si scioglie il cervello a rispondere a voi che siete di intelligenza pari ad un animale dello zoo, chronos i meme che usi alla fine delle tue risposte non fanno ridere, anzi sottolineano la tua infantilità, e lo ripeto il tuo comportamento ha deluso non solo me, ma tutti i lettori delle tue scan, pensavo davvero che fossi una persona più matura di così, ma il mondo è bello perché è vario, no?
 
Joined
Jun 14, 2020
Messages
14
Scrivo ancora una volta perché ho letto, ahimè, un altro commento di chronos. L'unico che sputa veleno sulle traduzioni altrui sei te, GioGioLeone ha postato la sua traduzione e sei stato te a venire nei commenti a dare fastidio. Rimango basito ogni volta che leggo un tuo commento.
 
Group Leader
Joined
Jul 13, 2020
Messages
10
Signor @Chronos889
la invito gentilmente a rileggere il suo messaggio poiché ho notato un po' di errori di spelling, ma sinceramente preferisco sorvolare dato che questa tematica è un po' fastidiosa per lei, giusto? Sinceramente non mi importa nulla del fatto che LEI, abbia portato per primo JoJo in Italia, poiché ciò non sancisce che altri non possano tradurlo, inoltre per l'ultima volta le ribadisco che le traduzioni di vari traduttori ci sono anche in America, è un fenomeno normalissimo, il mio amico dogpark per esempio ha iniziato a tradurre JoJolion dal capitolo 97, ma nessuno l'ha attaccato per ciò, questo a dimostrare come il vostro comportamento sia estremamente infantile e bambinesco, per non parlare dei vostri memes incredibilmente divertenti ahah. Questa non è una gara a chi c'è l'ha più grosso, la invito per quanto, a rilassarsi e iniziare a portare rispetto alle altre persone, indipendentemente dall'età, dato che questo comportamento è ineducato e idiota, la mia stima nei vostri confronti è caduta in modo drastico, per quanto aspetto delle vostre scuse per provare a sistemare questa situazione, se vuole spostare la conversazione in privato, la aspetto su discord o telegram. Buona serata.
 
Joined
Jun 14, 2020
Messages
14
Un traduttore di Kingdom Italia signori, che quando non sa che dire manda meme in pugliese. Chronos ti prego non smettere che sei l'apoteosi del trash😂😂😂😂😂
 

Users who are viewing this thread

Top