This is a faithful adaptation, and that fact gave me a deeper appreciation of the original poetic prose of the novel. I never actually realized how cringy the description of events in the novel would look like as manhua panels instead of writing. It's like... the prose makes it a great read and enjoyable in an intellectual way BECAUSE of the way the sentences are constructed. When you convert the description into actual drawings, suddenly you realize that it's a very silly thing that's being described...
"As his eyes moved, two beams of golden light shot towards the Pole Star palace and startled the Supreme Heavenly Sage,
the Greatly Compassionate Jade Emperor of the Azure Vault of Heaven, who was sitting surrounded by his
immortal ministers on his throne in the Hall of Miraculous Mist in the Golden−gated Cloud Palace."
In manhua form, this ends up being ZAP! Superman beams! Startled gods! And yes it's faithful to a fault but I dunno... I guess it just doesn't work that well?