Kaii-san to Ore - Ch. 52 - The Kappa’s Betrayal

Supporter
Joined
Jan 24, 2018
Messages
6,382
Don't know if this was an issue of the original dialogue, or the meaning being lost in translation, but Shota-kun talking about "the cicada (he) caught" implies a singular one. But nope! It was actually more than a dozen!

[insert Dale Gribble "Pocket cicada!" image edit here]
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 18, 2023
Messages
930
Wait that kappa was a boy?

Boys don't have... uh... mounds like that.

I'm guessing this is a mistranslation. Need to see the raw to confirm if it was gender-neutral.


Edit: Looked at the raws. It's gender-ambivalent.
https://x.com/funi_mu9/status/1825471279526556040/photo/1
Plus she's an "ORE"-ko, referring to herself in the masculine. :meguu:
The panel on page 6 is actually "Uragiri yagatta!" as in "We've been betrayed!" or "(They) dun' n' betrayed!"

I demand the re-lolification, de-shotafication of the Kappa!! :finnawoke:
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Dec 17, 2020
Messages
304
Boys don't have... uh... mounds like that.

I'm guessing this is a mistranslation. Need to see the raw to confirm if it was gender-neutral.


Edit: Looked at the raws. It's gender-ambivalent.
https://x.com/funi_mu9/status/1825471279526556040/photo/1
Plus she's an "ORE"-ko, referring to herself in the masculine. :meguu:
The panel on page 6 is actually "Uragiri yagatta!" as in "We've been betrayed!" or "(They) dun' n' betrayed!"

I demand the re-lolification, de-shotafication of the Kappa!! :finnawoke:
WE ARE SO BACK :finnawoke: :meguupog:
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 19, 2018
Messages
1,254
And now, he rizz the River God's minion, whose people are trying to sacrifice him.
 
Power Uploader
Joined
Apr 11, 2023
Messages
168
Don't know if this was an issue of the original dialogue, or the meaning being lost in translation, but Shota-kun talking about "the cicada (he) caught" implies a singular one. But nope! It was actually more than a dozen!
Edit: Looked at the raws. It's gender-ambivalent.
https://x.com/funi_mu9/status/1825471279526556040/photo/1
Plus she's an "ORE"-ko, referring to herself in the masculine. :meguu:
The panel on page 6 is actually "Uragiri yagatta!" as in "We've been betrayed!" or "(They) dun' n' betrayed!"
Thanks, I'll fix it... sorry for the mistranslation.
 

Users who are viewing this thread

Top