I've actually learned a lot of english euphemisms, metaphors, and expressions from reading this series. Lines like "the beast with two backs", or "while the mercury runs high". The translator has really made the characters alive that reading this feels like the dialogues were actually in English and not a Japanese translation. Like Ayumi being prim and talks a lil archaic, Hina being young, playful, and liberated with how she talks to Mr. Todes, or todesy wodesy, and Kyouko just being jaded and aggressive, as expected of a division head. The translator did an extremely good job doing this alone too. I've got nothing but praise for them. I would really love to read whatever they're writing or translating right now.