Fun fact: I use this manga to practice my Spanish, since the dialogue is very basic, and with the English chapters coming out later, I can check my work. But I also see some of the liberties taken between different translations from the raw.
Ex: "And her skin is so porcelain" instead of "soft"
I also found it funny how appropriate it was that I'm practicing Spanish with a chapter about "una siesta", because I hear even some adults take naps, especially in Aragon (especially Catalonia). Not common here in the Americas though.