Kumo Desu ga, Nani ka? - Vol. 12 Ch. 62.1

Dex-chan lover
Joined
Mar 24, 2018
Messages
625
Why do posters always want to change the name to English ? This series has always be known as "Kumo Desu ga, Nani ka?"

This series is translated to English because it's country of origin is Japan. The anime is titled as Kumo Desu ga, Nani ka? with subtitled as "I am a spider, so what." Take this for what it's worth. Leave titles as posted from long ago.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
1,245
From what I remember other people saying, what was skipped was the flashforwards focusing on the human hero party ~15 years in the future. Remember the anime? Yeah, all the human scenes in the future were skipped.

I personally like the way the manga is making things more streamlined in terms of timeline. Some people said that the lightnovel didn't connected the two timelines well near the end, leaving a lot of plot points unanswered and having a really meh ending. I never read the LNs, so all I can say for certain is that I hope the mangaka is doing this streamline in a way that will at least lessen the LN's shortcomings. The Arachne at least is way better designed here in my opinion, so that's sure a win in my book.
It does not only skip the Shun chapters, it skips everything. It skipped the Sophia chapters. It skipped the Ariel chapters where Sophia/Ariel/Mera met the pope in the city which was what got Mera so moody among other things, it skipped the other wills going rampage in the Elro Labyrinth before eventually deciding to wipe out humanity which the MC had to stop, Ronandt running around naked being crazy was skipped. And so much more of things that weren't flashforwards.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 10, 2019
Messages
514
Why do posters always want to change the name to English ? This series has always be known as "Kumo Desu ga, Nani ka?"

This series is translated to English because it's country of origin is Japan. The anime is titled as Kumo Desu ga, Nani ka? with subtitled as "I am a spider, so what." Take this for what it's worth. Leave titles as posted from long ago.
Probably because it is kinda hard to understand the japanese names if you don't know japanese. And they are kinda supposed to tell you enough to attract you to it.
For example, in this story the translated name would tell me the MC is or became a spider. As a non-japanese speaker I would have had no idea from just the japanese words and the cover that, while it does have a spider, also got a normal girl that I guess is the MC before dying.

Unless you mean something different.


Which brings me to something.
The MC before dying.
I am probably completely wrong, but I got vibes of either a tile loop or using Shiro as an avatar from the chapters D appears?
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 24, 2018
Messages
625
Unless you mean something different.
My meaning, it's a name game to some people. The original series is Japanese and title was too. I don't know Japanese either but if watch anime and read the subtitles. Certain words and sayings are learned. Google translate helps.

Original Russian manga is almost a 100% exception. English titles from the start. I can't read Japanese or Russian. So Russian titles in English helps. Eventually you learn the Japanese titlenames and follow them. If you are not sure if the title is any good the rating system here (MD) is a good indicator. 7+ good, 8+ very good. <7 take your chances.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 23, 2018
Messages
1,922
Why do posters always want to change the name to English ? This series has always be known as "Kumo Desu ga, Nani ka?"
I wish there's an option in mangodex to choose either the transliterated titles or the localized English titles.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 24, 2018
Messages
625
I wish there's an option in mangodex to choose either the transliterated titles or the localized English titles.
Ok, good for a laff response. Where can I buy a mangodex (is that the seedless mango ?) sounds delicious. Some translations I would consider littering. So "transliterated" sounds about right.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
4,072
I wish there's an option in mangodex to choose either the transliterated titles or the localized English titles.
From what I understand at some point you'll in options have the ability to choose what's the main title you see.

Edited for clarity Eventually in the options of the forums you'll be able to set which is the prefered language you see titles in.
 
Last edited:
Dex-chan lover
Joined
Jan 8, 2023
Messages
4,072
It can't be helped, the manga follow the POV of Shiro and discard all side stories.
I wonder if sometime in the future they'll do like more series from other PoV's sorta like Soul Eater and Index.
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 10, 2018
Messages
3,585
about chapter 62 , part 1 :

official japanese version : https://web-ace.jp/youngaceup/contents/1000013/episode/7496/

page 1 : actually , kumoko doesnt say aku soku zan / 悪 即 斬 , she says aku soku metsu / 悪 即 滅 .

page 2 :
- kumoko : ... mera , if vampire girl 's jealousy 's flame burns you , then i dont know anything about it ...

page 5 :
- mera : ... demon monarch-sama ... ?

page 7 : kumoko is donald trump , and she loves building walls , lol .

page 9 : an UFO in a sword and sorcery world : https://en.wikipedia.org/wiki/Sword_and_sorcery

page 10 :
- kumoko : ... this wind dragon is using mind-talk / is sending his thoughts to our minds directly ...

page 12 :
this is the 1st time that i clearly see the ear-rings of the demon queen .

- mera : ojou-sama , you were sleeping at the time , but he is the man in black armor ... , demon lord-sama , ... shiro-sama ...

page 14 :
so the heads of the puppet girls can spin 360 degree .

- kumoko : ... half-n@ked jii-san ...

last page :
- dustin : ... demon monarch-sama ...
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 28, 2019
Messages
2,933
the moment she was in the ceiling about to strike down her scythe to the tank, i think i delusioned the doom's meathook music lmao
 

Users who are viewing this thread

Top