Kuro Hakushaku wa Hoshi o Mederu - Vol. 6 Ch. 34

Active member
Joined
Aug 25, 2019
Messages
1,017
had to read from the start again but hell yeah 😍 but half of me wishs that mc went with chris to be honest also the butler 😂
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 30, 2018
Messages
5,299
The translation may be accurate, but it seems weird to me that what went in the tea was "sake". Isn't this supposed to be more or less Victorian or Regency London? Not a ton of sake going around, certainly not what you'd expect the maids to default to. Just wondering if it might be some word that's kind of a generic term for liquor, which in Japan would often imply sake but might not actually mean sake, if you see what I mean. Of course, because this was Japanese --> Spanish --> English it might be hard to check.
 
Joined
Mar 20, 2019
Messages
7
@Purplelibraryguy I think you might be onto something, I found this interesting quote:

This is a good opportunity to note that "sake"
as we think of it in U.S. and other English-
speaking countries is actually nihonshu. Sake
(酒), or osake (お酒), on its own means liquor
of any sort, as does arukouru (アルコ一ル, alcohol), but nihonshu (literally "the liquor of
Japan") is the lovely concoction fermented
from rice.
 

Users who are viewing this thread

Top