are you sure it's "デザイン" instead of "ダサい" (dasai) which actually means "lame"?Just a note on page 6 for those interested:
In the original writing, the imprisoned customer is screaming "出せ!!" (Dase!!), which still basically means "oi let me the fuck out". It's being misinterpreted as "デザイン” (Dezain) which is "design" of the products.
as a kid you'd pass the ladybug on to your friends finger by touching them. you'd expect her to do that on the second panel as she's extending her finger by she just wanted the ladybug to take a hard right there i guessNot sure I get the joke of the last page, unless randomly breaking someone's finger counts as a joke.
Or being a chaotic little gremlin she just could resist the temptation of breaking her finger lolas a kid you'd pass the ladybug on to your friends finger by touching them. you'd expect her to do that on the second panel as she's extending her finger by she just wanted the ladybug to take a hard right there i guess