thank you for highlighting. fixed it.thanks for picking this up
btw. should be "misunderstand", not "misunderstood".
I see. I think I will add a TL note on what actually Kyoto Dialect actually is.@bluewallblacktile You know, it would be helpful to know when she's actually speaking in Kyôtô dialect. Usually the whole of Kansai dialects (of which Kyôtô belongs) represented in English translation via stereotypical Southern American English.
... Um, "Shakespeare's English" is when you use thou, sayeth, dost, wherefore and other archaisms, not the simple somewhat-formal English that you seem to be using for this purpose. I honestly can barely tell the difference between her "normal-sounding" speech and her dialectal speech, if at all.I see. I think I will add a TL note on what actually Kyoto Dialect actually is.
In short, it is a soft, polite, and sophisticated variation of the Kansai dialect.
You can see it as, Kyoto Dialect is one of the softest dialects out in Japan, followed by Kansai dialect followed by what you normally hear in Anime (Tokyo Dialect). So, If you see her speaking Shakespeare's English then understand that she is speaking in her Kyoto Dialect.