My Lovey-Dovey Wife Is a Stone-Cold Killer - Vol. 1 Ch. 1

Dex-chan lover
Joined
May 23, 2019
Messages
589
Cute. I'm a bit worried the author will be trying for some ntr bait with that big titted ara ara neighbour-san though.

I don't really think there's such a thing as an adult japanese woman who doesn't know what baseball is. Maybe something got lost in the machine translation.
 
Group Leader
Joined
Apr 9, 2018
Messages
2,071
I guess as long as the English isn't bad, nobody actually cares about bad translation since they have no way to spot mistranslation.
Keep going.
 
Joined
May 21, 2018
Messages
48
@Kanami-chan I was curious while reading how accurate the translation was, but I have no idea since I can't read Japanese to compare it with the raw. I'm not sure if you checked, but did anything stick out for you?
 
Group Leader
Joined
Apr 9, 2018
Messages
2,071
@remotesix
I just checked it and there's quite a lot of mistranslations in this chapter, actually.
But it's fine, though. For your own sake, don't ask question and just enjoy the chapter like a good consumer lol
 
Fed-Kun's army
Joined
Feb 9, 2019
Messages
623
I’m a bit confused, is she still a hitman or not? My brain isn’t working very well today. Not that it really matters, it’s still cute regardless.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 4, 2018
Messages
5,172
This is pretty decent for machine translation. Yeah it's noticeably not as great as human translation but it's definitely readable and it gets the mood across. Good job making do with what you have.
 
Group Leader
Joined
Apr 9, 2018
Messages
2,071
@DarkFlame
@DANDAN_THE_DANDAN
Just another proof that accuracy is meaningless. Even though there's at least one mistranslation per page, majority of people will still think a translation is good as long as it's in good English.
Maybe now more manga will get (machine) translations.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 23, 2018
Messages
3,754
Uh.. this sure is a cool manga and it's nice that you decided to translate it (and tbh the proofreading/typesetting are good, or at least good enough), but... relying on machineTL is no way to do things. Even if you can't find a translator, at least get someone to look over your work before you put it up. I already spotted a couple of likely mistakes in this one chapter and there's probably more someone who can read the RAWs would find.
 

Users who are viewing this thread

Top