Even his viewers knowWhen my wife whipped me with a belt
yea he’s already planning on having lots of segggsIs the dude looking to buy a mansion? 800 square meters is freaking huge. I saw this apartment a while back that had three bedrooms, two bathrooms, reasonably big kitchen and living room and a laundry area, and that was 100 square meters. Is he planning on having like 12 kids?
this is a parody of the idiom 半信半疑, meaning to be suspicious/doubtful/wary. Since Jiang He is often suspicious of his antics, it has become her signature reaction! Hence, 姜信姜疑.<a strange meme that i don't entirely understand, that happens to pun with her name iirc?> (姜信姜疑)
oh it's a pun. this shit is impossible for a dumbass 华侨 like me lolthis is a parody of the idiom 半信半疑, meaning to be suspicious/doubtful/wary. Since Jiang He is often suspicious of his antics, it has become her signature reaction! Hence, 姜信姜疑.
Also, when Ping Ping asks about Jiang He's IGN change, the wording used was probably 怎么, which formally means "how", but conversationally can mean "why", or more specifically "what's the occasion / what made you ___".
I don't mean to pry, but are you actually a 华侨?Many people think that as long as they are of Chinese descent they are one, but 华侨 specifically refers to Chinese citizens who are residing overseas, and the term also holds some historical connotation.oh it's a pun. this shit is impossible for a dumbass 华侨 like me lol
technically i'm the child of one (two), but this is the kind of hazy slang-turned-term where imo it's less productive to actually nitpick and try to keep pure the definition most of the time.I don't mean to pry, but are you actually a 华侨?Many people think that as long as they are of Chinese descent they are one, but 华侨 specifically refers to Chinese citizens who are residing overseas, and the term also holds some historical connotation.
I'm just explaining this cuz even mainland Chinese are often confused by this, and conversations with visiting tourists around the topic can lead to misconceptions or misunderstandings.
Wait so you're staying in China? But that wouldn't even be within the hazy region of the definition since 侨 stands for 侨居 which means living abroad. Unless... you're not Chinese but your family migrated to China? In which case, you're not Chinese so you can't be a "Chinese living abroad", aka 华侨.technically i'm the child of one (two), but this is the kind of hazy slang-turned-term where imo it's less productive to actually nitpick and try to keep pure the definition most of the time.
Also, at this rate i'm going to be staying in china long term, so what would that make me, 双桥?
my family went from china to elsewhere, and right now i'm back. Didya just drop the entire first sentence (well, clause, but close enough damnit) of my comment? lol.Wait so you're staying in China? But that wouldn't even be within the hazy region of the definition since 侨 stands for 侨居 which means living abroad. Unless... you're not Chinese but your family migrated to China? In which case, you're not Chinese so you can't be a "Chinese living abroad", aka 华侨.
It makes sense why you might not see the need to nitpick the definition if it doesn't apply to you, but the term has a legal definition and there are current issues that are caused/fueled by misuse of the term/concept/identity.