The Blurp Blurp is because in Japanese was "γγ€" witch is Gutsu, Which (according to Google) is the onomatopoeia for boiling water and "γγ€γγ€" with Is Gutsu Gutsu with means slow cooking. So I looked up the onomatopoeia for "Boiling water" in English and Google said "Blurp Blurp".
And the "I Will do it" come from The "γγγ’γγ" That is separated into "γγ" "Do" with can be eat, and "γ’γγ" Used to refer to a man you are related to or refer to formally to a man. That's why I translated it as "I will do it" Do what? "Eat the food you made" Yes, I was able to do a "Let's eat, Brother!" Or somethin' like that, but... I didn't do it that way, Maybe I'll change it later. But thanks for commenting π₯