Remarks on translation note, page 21 -- According to the WN, the contents of the bottom right box on Toa's status are:
固有魔術:[Skills]
稲妻の嵐 [Lightning storm]
稲妻の嵐剣 [Reads as "Lightning storm sword", but furigana say: Lightning phase]
装備品: [Equipment]
潜伏のローブ [Concealment robe]
魔術: [Magic]
稲妻の一速 [Kanji reads: "lightning one-speed", furigana say: "Lightning Sol"]
稲妻 [Lightning]
稲妻の咆哮 [Kanji: "lightning howl", furigana: "lightning breath"]
雷の槍 [Thunder lance]
竜巻 [Tornado]
風の乱舞 [Kanji: "wind dance", furigana: "feathered salto"]
嵐の槍 [Kanji: "storm lance", furigana: "feather lance"]
I sense a theme... 😀