Onii-chan wa Oshimai! - Vol. 1 Ch. 2 - Mahiro und der gefährliche Spiegel

Joined
Feb 4, 2018
Messages
5
Also erstmal finde ich es Klasse, dass du dich an einer Scanlation versucht. Es gibt viele Serien, die nur darauf warten übersetzt zu werden.
Ich versteh aber nicht wirklich warum du dich für eine Serie enschieden hast, die bereits eine gute offizielle Übersetzung im Deutschen erhalten hat, von MangaJamSession. Ist an für sich vergebene Liebesmühe und aus rechtlicher Sicht auch äußerst bedenklich, da es dadurch einen deutschen Rechteinhaber gibt und es keine rechtliche Grauzone mehr ist. Pass auf, dass du dich da nicht wegen Urheberrechtsverstößen angreifbar machst.

Gerne aber allgemein etwas Feedback für dich:
Das Wichtigste zuerst, der Text ist unscharf und dadurch anstrengend zu lesen. Schau mal was da beim Upload oder der Formatierung schief gegangen ist.
Deine Übersetzung finde ich aber an für sich sehr solide, da kannst du wirklich gut drauf aufbauen. Du scheinst aber wortwörtlich aus dem Englischen zu übersetzten, was hier und da zu Formulierungen führt, die sich nicht natürlich anfühlen ("Lernen für Qualifikationen" ist eine eher US-Amerikanische Redewendung, im deutschen würde man eher von Job oder Ausbildung sprechen) oder die Bedeutung sogar verfälschen (Schwester verkleiden, hier war das englische Dress up eher im Sinne von Schick machen / Süß anziehen gemeint).
Die Fonts finde ich jetzt nicht so unpassend wie du selbst meinst, die passen gut zu den jeweiligen Situationen. Du könntest jetzt noch mit weiteren Fonts arbeiten damit Emotionen noch besser rüber kommen, z.B wenn Mahiro niedergeschlagen ist.

Aber das kommt mit der Zeit und Erfahrung und ist eher meckern auf hohem Niveau. Insgesamt eine schöne erste Scanlation, wünsche dir noch viel Spaß dabei.
 
Joined
Feb 7, 2026
Messages
1
Also erstmal finde ich es Klasse, dass du dich an einer Scanlation versucht. Es gibt viele Serien, die nur darauf warten übersetzt zu werden.
Ich versteh aber nicht wirklich warum du dich für eine Serie enschieden hast, die bereits eine gute offizielle Übersetzung im Deutschen erhalten hat, von MangaJamSession. Ist an für sich vergebene Liebesmühe und aus rechtlicher Sicht auch äußerst bedenklich, da es dadurch einen deutschen Rechteinhaber gibt und es keine rechtliche Grauzone mehr ist. Pass auf, dass du dich da nicht wegen Urheberrechtsverstößen angreifbar machst.

Gerne aber allgemein etwas Feedback für dich:
Das Wichtigste zuerst, der Text ist unscharf und dadurch anstrengend zu lesen. Schau mal was da beim Upload oder der Formatierung schief gegangen ist.
Deine Übersetzung finde ich aber an für sich sehr solide, da kannst du wirklich gut drauf aufbauen. Du scheinst aber wortwörtlich aus dem Englischen zu übersetzten, was hier und da zu Formulierungen führt, die sich nicht natürlich anfühlen ("Lernen für Qualifikationen" ist eine eher US-Amerikanische Redewendung, im deutschen würde man eher von Job oder Ausbildung sprechen) oder die Bedeutung sogar verfälschen (Schwester verkleiden, hier war das englische Dress up eher im Sinne von Schick machen / Süß anziehen gemeint).
Die Fonts finde ich jetzt nicht so unpassend wie du selbst meinst, die passen gut zu den jeweiligen Situationen. Du könntest jetzt noch mit weiteren Fonts arbeiten damit Emotionen noch besser rüber kommen, z.B wenn Mahiro niedergeschlagen ist.

Aber das kommt mit der Zeit und Erfahrung und ist eher meckern auf hohem Niveau. Insgesamt eine schöne erste Scanlation, wünsche dir noch viel Spaß dabei.
ich verstehe ja, das war mir nicht bewusst das es bereits eine Deutsche Übersetzung gibt (ehrlich gesagt hab ich mich da auch nicht informiert). Allgemein hab ich auch keine ahnung wie das rechtlich überhaupt alles ist weil auf der Offizellen veröffentlichung des Mangas auf pixiv ist es ja Kostenlos lesbar also wie genau ist das dann überhaupt falls du das weißt

Ich hab nicht spezifisch nach einer Serie geguckt die ich übersetzen möchte um das mal auszuprobieren, das hier ist tatsächlich der erste Manga gewesen den ich jemals gelesen habe und fand es schade das es auf mangadex keine Übersetzung gibt und wollte es nun mal probieren

Danke für das Feedback, Ich hab aus dem Englischen übersetzt ja und habe auch versucht das nicht Wortwörtlich zu übersetzen aber bei dem "Lernen für Qualifikationen" ist mir einfach in dem Moment nichts besseres eingefallen und meinem Freund auch nicht deswegen habe ich es erstmal so 1 zu 1 übersetzt. Das ich dort die Bedeutung falsch übersetzt hab war mir nicht bewusst aber wie du ja bereits gesagt hast kommt das mit der Zeit, ich werde definitiv versuchen in der Zukunft solche fehler nicht zu machen.

Vielen Vielen Dank das du dir die Zeit genommen hast mir so ein ausführliches Feedback zu geben und das es dir insgesamt gefallen hat!
(Wenn du das noch weißt wie es genau rechtlich ist das ich da tatsächlich aufpassen kann würde ich mich über eine weitere antwort freuen wenn nicht muss ich mich da wohl mal anderweitig noch informieren)
 

Users who are viewing this thread

Top