Osananajimi no Karen Naru Henshin - Oneshot

Dex-chan lover
Joined
Jan 20, 2023
Messages
330
Congrats on your first Scanlation! it was pretty good!
I wanna point out some minor details since you said you're open to criticism but I can't really explain them since: 1) I'm not a native English speaker myself I just kinda know these things. 2) I'm not a Scanlator, I'm just a big fan of manga and I know nothing about the Scanlation process.
I will probably make some mistakes myself so anybody's free to correct me if needed :pepehmm:.

pg. 7: "... do you got a problem!?" => "... you got a problem!?"
pg. 8: えぇーい, according to Japanese speakers I found on HiNative, is used to express a lazy feeling, like you don't care anymore. I honestly have no Idea how to translate this to English properly while using the space you had (In this case you used "Here!!"). If I were you I would maybe use "Enough!!" or "Come on!!" since it kinda sends the same message while still making sense in English.
Also, in the sentence: "It's mom who told me to do it she forced me..!", you can add a period ( . ) or a comma ( , ) after "it" to make it make more sense when reading since you would pause a bit when saying this sentence IRL.
pg. 9: I would probably change the 4th panel to "Don't become a maiden on the inside just because you've changed your appearance!", since not only that's what DeepL translates it to, but also because it just makes more sense. to me at least.

Side note: when scanning the page this word: おとめ shows up at the 4th panel and I cannot for the life of me see it anywhere (am I blind? :questionblob:) and apparently it means "Virgin" or less commonly; "Maiden" so do with that what you will ¯\(ツ)

p. 12: "Let's do like how we always do!" lacks an action (idk what the proper term is forgive me native speakers) - do what? for example: "Let's act like how we always do!" or "Let's play like how we always do!" you get me?
DeepL translates it to "Let's do it like we always do!" which makes more sense I guess but still feels wrong.. what is "it"? I assume they mean to say to act like usual or play like how they always have, but why use 'it"?? difference in sentence building I suppose..? (if anyone is reading this and knows Japanese I would love to know the reason).

Other than those tiny things, pretty great translation! Thank you @FearlessBlue !
 
Group Leader
Joined
Oct 16, 2023
Messages
14
Congrats on your first Scanlation! it was pretty good!
I wanna point out some minor details since you said you're open to criticism but I can't really explain them since: 1) I'm not a native English speaker myself I just kinda know these things. 2) I'm not a Scanlator, I'm just a big fan of manga and I know nothing about the Scanlation process.
I will probably make some mistakes myself so anybody's free to correct me if needed :pepehmm:.

pg. 7: "... do you got a problem!?" => "... you got a problem!?"
pg. 8: えぇーい, according to Japanese speakers I found on HiNative, is used to express a lazy feeling, like you don't care anymore. I honestly have no Idea how to translate this to English properly while using the space you had (In this case you used "Here!!"). If I were you I would maybe use "Enough!!" or "Come on!!" since it kinda sends the same message while still making sense in English.
Also, in the sentence: "It's mom who told me to do it she forced me..!", you can add a period ( . ) or a comma ( , ) after "it" to make it make more sense when reading since you would pause a bit when saying this sentence IRL.
pg. 9: I would probably change the 4th panel to "Don't become a maiden on the inside just because you've changed your appearance!", since not only that's what DeepL translates it to, but also because it just makes more sense. to me at least.

Side note: when scanning the page this word: おとめ shows up at the 4th panel and I cannot for the life of me see it anywhere (am I blind? :questionblob:) and apparently it means "Virgin" or less commonly; "Maiden" so do with that what you will ¯\(ツ)

p. 12: "Let's do like how we always do!" lacks an action (idk what the proper term is forgive me native speakers) - do what? for example: "Let's act like how we always do!" or "Let's play like how we always do!" you get me?
DeepL translates it to "Let's do it like we always do!" which makes more sense I guess but still feels wrong.. what is "it"? I assume they mean to say to act like usual or play like how they always have, but why use 'it"?? difference in sentence building I suppose..? (if anyone is reading this and knows Japanese I would love to know the reason).

Other than those tiny things, pretty great translation! Thank you @FearlessBlue !
Thank you for the feedback. I'm taking note since it will help me a lot for future references, so if there is anything you'd like to add, please, do so :giggle:
I'll also try to fix it when I have some time later.
 

Users who are viewing this thread

Top