Oshi no Bishoujo ni Kokuhaku sareru Hanashi - Vol. 1 Ch. 2

Dex-chan lover
Joined
Aug 10, 2023
Messages
1,147
On page 11, Yuzu says "I'll my best" when she probably is saying "I'll do my best".

Otherwise good translation. Thank you.

Yuzu is so adorable.
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 5, 2023
Messages
580
Double-page supporter
Joined
Feb 12, 2019
Messages
53
"My first love was a guy that ate a cockroach"

WTF
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 5, 2019
Messages
1,965
It's crazy how it took a kiss to get her to recognize that their feelings were mutual
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 10, 2023
Messages
1,147
It took a kiss to realize she was a lesbian. She thought they had mutual feelings before the kiss, she just hadn't considered that they might be romantic before the kiss because of heteronormativity.
 
Active member
Joined
May 24, 2020
Messages
8
"preach" or even "proselytize" would be better than "propagate" but really it should just be something like "teach you what I like".
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 2, 2023
Messages
1,504
It would be a little awkward if it turned out after the whole confession that she wasn't gay.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 8, 2020
Messages
1,701
If all of us became honest we will definitely say "I love you" "I like you" "I like that " and so on a bunch like how yuzu says them
 
Aggregator gang
Joined
May 28, 2020
Messages
102
i always have trouble when it comes to translating "dere" and "yabai" and a bunch of other slang that appears in this series. In the meantime I left "dere" be, since Yuzu's an otaku (and so are all of you). :meguusmug:
For yabai, I like using "dangerous", though it heavily depends on the context. If there's one thing talking to JP people has taught me, yabai is a crazy versatile word, so there's not many blatantly wrong ways to translate it.
 

Users who are viewing this thread

Top