Hello again!
A series called «Shino and Ren» popped up on my feed recently, so I decided to check out what other works the artist had and here we are. This short manga features two of Chigusa Minori’s original characters, Kurosu Owari (the little sister) and Kurosu Hajime (the big brother).
Once again, thanks to B吧娘汉化组 (the translated name is too long) for their scanlation. I did consult the original raws this time though since there were some differences, so here are some translation notes (both regarding Page 1):
1) The bracketed “faves” in the original Japanese text is 推し (
oshi), meaning “one’s favourite idol”. Honestly, I’ve never understood why I’ve never seen it translated as “bias”, which seems to be the perfect translation for it; please let me know if I’m mistaken. That being said, “biases” didn’t sound right here, so I just went with “faves”.
2) The original remark about the gacha pull uses the word 神引き (
kamibiki), a gacha game term for pulling an extremely rare character. There’s no equivalent term in English, but I thought that the allusions to rarity and divinity (神 means “god”) were enough to justify localizing it as something to do with our Lord and Saviour RNGesus.
The Chinese scanlation translates this part as 超欧 (
chāo ōu), where 欧 (the transcription of “Europe”) is Chinese gacha slang for great luck, while 非 (meaning “non-”, but also the transcription of “Africa”) means bad luck... Truly one of the slang terms of all time.
Thanks for reading!
—DokterKaj
Font list:
Yada Yada Upper (main dialogue) Shamelessly stolen from
Ravengate Scans.
Hynings Handwriting V2 (small text) Also shamelessly stolen from Ravengate Scans. Thank you!
Segoe Print (quaver on Page 4)
IBM Plex Sans (credits page)
Microsoft YaHei (Chinese on credits page) IBM Plex hasn't released in Chinese yet; this was the closest alternative.