Glad to see this is still going
@Terithian
if you check out the translator's page they usually translate in spanish, so I'll assume english is a second language if it isn't outright machine translation.
the main problem seems to be pronouns, aside from some iffy sentence structure.
if you consider a mix between the fact that Japanese doesn't tend to use gendered pronouns (while changing words based on
the speaker's gender), and English' lack of gendered nouns, there's some understandable confusion of who is referring to what, and which of those takes priority in terms of gender.