Dex-chan lover
- Joined
- Jan 19, 2023
- Messages
- 8,342
The problem comes when the audience doesn't speak Japanese and don't get those nuances. That just makes it a failed translation, since it doesn't deliver the intended meaning. Translating that is what makes translations difficult. Just skipping it means you lack certain translator skills.To be honest, they're not exactly one-to-one for those forms of address, at least the way I've always understood it. Even if a lot of official translations might do that, it feels odd to just cut them out entirely when it's such an integral part of the language and, in many cases, they don't necessarily line up with parts of speech from other languages, especially when using them is often an important indicator of how familiar a character is with another, or other social nuances.
Now, it's a bit different for an unofficial translation like the ones here, since people reading on this site are generally much more aware of Japanese customs than people who read official translations, so they might actually understand the intended meaning.