Reincarnated to Be the Wicked Maid at the Main Lead's Side - Ch. 5 - Dream

Fed-Kun's army
Joined
Apr 28, 2023
Messages
19
For those who want to try translating the FX, here it is (as far as I can tell): 肛精铢股

Regards,
Yoru
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 13, 2019
Messages
3,429
For those who want to try translating the FX, here it is (as far as I can tell): 肛精铢股

Regards,
Yoru
Well, I put those characters into DuckDuckGo, and the translation didn't make any sense.

Sometimes, an equivalent or analog expression is better for the intended audience than a direct translation.
 
Joined
May 19, 2023
Messages
2
Well, I put those characters into DuckDuckGo, and the translation didn't make any sense.

Sometimes, an equivalent or analog expression is better for the intended audience than a direct translation.
The third character is wrong (they do look similar)
(肛精铢股 -> 肛精鉄股)

It's almost pronounced the same way as "鋼筋鐵骨"(traditional characters) or "钢筋铁骨"(simplified characters)
which literally means "tendons of steel, bones of iron"

It's used to describe someone who has a strong/sturdy body

The author changed the characters so the individual characters are somewhat related to the crotch (to make a bad pun)

肛 = anus
精 means sperm in the word 精子
鉄 means iron (this was not changed)
股 is part of a character in the word ass (屁股)

I think TL did a good job translating it 👍
 

Users who are viewing this thread

Top