Ryoushin no Shakkin o Katagawari Shite Morau Jouken wa Nihon Ichi Kawaii Joshikousei to Issho ni Kurasu Koto deshita. - Ch. 1

Group Leader
Joined
Feb 9, 2024
Messages
581
Nie będę owijał w bawełnę, tego po prostu nie da się czytać...

Tłumaczenie google tłumaczem to jedno, ale to wygląda, jakbyś nawet nie sprawdzał, czy to co tłumacz "wypluł" robi sens w danej dymce czy nie...
 
Joined
Jan 6, 2025
Messages
14
Imo da się to zrozumieć, choć jest dużo literówek i takich fragmentów gdzie brakuje spójności, to zawsze lepsze to niż nic. Ja tak czytam większość mang i manhw, szczerze to już mi to nie przeszkadza. (Jeśli chodzi o wygląd dymków itp. to nic z tym nie robiłem, pobrałem i wstawiłem na chama)
 
Aggregator gang
Joined
Jan 8, 2023
Messages
89
Ledwo spojrzałem, i wyłączyłem ten wysryw wujka google. 🤢🤮
Imo da się to zrozumieć, choć jest dużo literówek i takich fragmentów gdzie brakuje spójności, to zawsze lepsze to niż nic. Ja tak czytam większość mang i manhw, szczerze to już mi to nie przeszkadza. (Jeśli chodzi o wygląd dymków itp. to nic z tym nie robiłem, pobrałem i wstawiłem na chama)
Czyli mam rozumieć, że znasz angielski skoro czytasz w tym języku, ale nie potrafisz samodzielnie przetłumaczyć tekstu? Coś mi tu wali ściemą. Już nawet pomijając tłumacza google, wystarczy zrobić korektę żeby miało to ręce i nogi. Do tego użyty jakiś ScanTranslator i tekst też maszynowo wklejony.

Wniosek nasuwa się jeden, Niezły Syf :dogkek: Powinni karać za odstawianie takiej maniany. :aquadrink:
 
Last edited:
Group Leader
Joined
Feb 9, 2024
Messages
581
Imo da się to zrozumieć, choć jest dużo literówek i takich fragmentów gdzie brakuje spójności, to zawsze lepsze to niż nic. Ja tak czytam większość mang i manhw, szczerze to już mi to nie przeszkadza. (Jeśli chodzi o wygląd dymków itp. to nic z tym nie robiłem, pobrałem i wstawiłem na chama)
Literówki to jedno... Brak spójności to drugie... ale kompletne zepsucie tłumaczenia to kompletnie co innego. Zgaduję, że albo nie umiesz języka angielskiego (albo nie masz poziomu większego niż A1), ponieważ nawet najprostsze powiedzenie "...I see" dałeś jako "...I widzieć" (co więcej, zostawiłeś oryginalny tekst od anglików, co wygląda to nie dość, że dziwnie, to jeszcze "nie na miejscu". A przy okazji, prawidłowe tłumaczenie "...I see" to "...Rozumiem")

Edit:
Link do dc też nie działa na grupie.
 
Group Leader
Joined
Jan 10, 2023
Messages
55
Imo da się to zrozumieć, choć jest dużo literówek i takich fragmentów gdzie brakuje spójności, to zawsze lepsze to niż nic. Ja tak czytam większość mang i manhw, szczerze to już mi to nie przeszkadza. (Jeśli chodzi o wygląd dymków itp. to nic z tym nie robiłem, pobrałem i wstawiłem na chama)

1000008148.gif
 
Joined
Jan 6, 2025
Messages
14
Literówki to jedno... Brak spójności to drugie... ale kompletne zepsucie tłumaczenia to kompletnie co innego. Zgaduję, że albo nie umiesz języka angielskiego (albo nie masz poziomu większego niż A1), ponieważ nawet najprostsze powiedzenie "...I see" dałeś jako "...I widzieć" (co więcej, zostawiłeś oryginalny tekst od anglików, co wygląda to nie dość, że dziwnie, to jeszcze "nie na miejscu". A przy okazji, prawidłowe tłumaczenie "...I see" to "...Rozumiem")

Edit:
Link do dc też nie działa na grupie.
No angielskiego totalnie nie umiem, choć test na poziomie A1 może bym zdał, lecz wątpię.
link nie działa bo jak go wstawiałem to był ustawiony, że jest aktywny tylko na 7 dni (przypadkiem), a teraz jak wstawiłem rozdział mogę się ubiegać o właściciela grupy, i dopiero wtedy będę mógł go zmienić.
 
Joined
Jan 6, 2025
Messages
14
Ledwo spojrzałem, i wyłączyłem ten wysryw wujka google. 🤢🤮

Czyli mam rozumieć, że znasz angielski skoro czytasz w tym języku, ale nie potrafisz samodzielnie przetłumaczyć tekstu? Coś mi tu wali ściemą. Już nawet pomijając tłumacza google, wystarczy zrobić korektę żeby miało to ręce i nogi. Do tego użyty jakiś ScanTranslator i tekst też maszynowo wklejony.

Wniosek nasuwa się jeden, Niezły Syf :dogkek: Powinni karać za odstawianie takiej maniany. :aquadrink:
Jakbym umiał angielski to bym nie korzystał w wujka googla XD. Choć to dobry pomysł by użyć apki do wstawania tekstu, nawet takową mam i spróbuje ją użyć by tekst nie był takim gównem, zobaczymy co z tego wyjdzie.
 
Joined
Jan 6, 2025
Messages
14
https://discord.gg/7GcEpEaBcJ
link do dc zrobionego na szybko, jakby ktoś chciał jakoś doradzić bądź się po prostu wypowiedzieć, ogólnie sprawdziłem 4 ScanTranslator i ogólnie to syf z tym jest, a apka co ja mam to tylko z audio działa a nie z plikami tekstowymi.
Wiec są 3 opcję:
1- będę robić dalej jak robiłem
2- poprawię w photoshopie błędy itp (dużo roboty z przepisywaniem będzie i ze zmianą tekstu, nie chce mi się)
3- znajdę coś lepszego niż google tłumacz (darmowe oczywiście, jestem polską cebulą)
Powiem na koniec, że to ma być bardziej masówka niż coś pięknego, sam na razie edytuje i wrzucam 2 serie które kocham, a to co tu robię nie będzie dobre, wręcz jest i będzie syfem. Który da się czytać, choć do przyjemnych rzeczy to nie należy. Jak komuś to przeszkadza to nie musi czytać, ja to i tak robię i czytam dla siebie, a wrzucam bo dużo fajnych serii nie ma po polsku, a kilka będę w stanie dodać dzięki temu, lepsze to niż nic jak ktoś nie umie angika.
 

Users who are viewing this thread

Top