Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - Vol. 1 Ch. 1

Joined
Apr 2, 2019
Messages
25
ehh i didn't care that much in grammar. context wise, i can understand the premise of the story well enough. keep translati...i mean practicing bruh.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 11, 2019
Messages
709
Ah yes Grandma`s/ Old mothers with their scooter. I only knew them from SEA memes. i heard they are very dangerous creature and unpredictable. More dangerous than motorcycle gangs. never turn off their turn signal while riding.
 
Aggregator gang
Joined
Dec 3, 2019
Messages
358
Finally! Some Isekai manga protag I can relate to! Overwhelming strength? NO! Will power? NO! Edgey edge of darkness from the Abyss? NO! It's intercultural communication skills, baby!
 
Member
Joined
Jan 6, 2019
Messages
26
@Fuistes
Concerning the suggestions on how to write better, I think @Saklas already gave you a very detailed one.
What I'd like to recommend you is Grammarly. It's likely the best English writing assistant out there. I'm always using it when writing English texts (English isn't my native language, either) and I can tell you that it highlights the mistakes very accurately.
What I also really like about this extension/app is it's free. There is also a premium version with further features. But the free version already tries to correct all the mistakes in your texts. The premium version further gives you tips on how to improve "the structure" of your text to make it easier to read and more professional. As these are not really mistakes, the free version is actually enough if you only want to correct potential mistakes, especially when you're translating manga.
Maybe 2 things to note: while using the free version, you might sometimes see "passive voice misuse". They're not mistakes, even though they seem to be. And you might want to check the settings (just click on "Goals" or "Adjust Goals") and use "General" for the audience and "Informal" for the formality. I think it depicts the type of texts in mangas.

If you're not sure which sentence structure you want to use, you can also try to use DeepL. Just type your text in Spanish on their website and see the English translation. Or type the English text and see the Spanish translation. This will sometimes give you a rough idea of what to change. DeepL is probably the best translating app out there (although I can only assure it for English-German translations). Here's a link if you're interested: https://www.deepl.com/home

I hope these two apps will help you!
 
Aggregator gang
Joined
Jun 21, 2018
Messages
241
@Blackstone
All you've heard of them are all true. Never underestimate SEA traffic, almost all drivers are basically daredevil stuntdrivers, but even they never come within 3 meters from a momma riding her scooter.
 
Member
Joined
Feb 21, 2018
Messages
141
I saw a few errors that with time and practice will fix. There's a few phrases I didn't get, but that's what happens when you translate what's already translated. And Japanese is already a difficult language anyways.

Good effort!
 
Member
Joined
Feb 7, 2020
Messages
24
Oh I like it, let's just hope the English releases will come at a reasonable pace
 
Fed-Kun's army
Joined
Jan 29, 2019
Messages
359
dam that demon king is a better boss than actual humans. I wonder who the real demons are lol.
 
Double-page supporter
Joined
Oct 2, 2018
Messages
763
As Zangief once said "Just because you are bad guy, doesnt mean you are bad guy"
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 19, 2018
Messages
338
as a vietnamese i approved this. we call them the ninja lead:
lan-dau-tien-ninja-lead-nhan-duoc-cam-tinh-cua-cdm-ab30fc03.jpg
 
Fed-Kun's army
Joined
Apr 10, 2018
Messages
377
Bruh the crossing the street with ton of bike is so relatable. Alway scary cuz they don’t slow down
 
Double-page supporter
Joined
Jan 26, 2018
Messages
719
it is better than translating from the chinese version that was translated from the russian version that was translated from the original japanese raws
 

Users who are viewing this thread

Top