Sasha-chan to Classmate Otaku-kun - Vol. 1 Ch. 6 - Way To School

Group Leader
Joined
May 27, 2023
Messages
55
Gah! “ネーム” doesn't mean “name” in this context; it means “storyboard”. l don't know why this is so hard for people to understand.
Not sure if you skimmed through the dialogue, but he did say "a 'name' is like a blueprint for a manga". I don't really want to stray away from the original text since Sasha wondered by why he said "name", creating confusion upon the two. Calling it "blueprint" or "storyboard" would be too straightforward and rendering his explanation in his next two sentences kinda meaningless.
 
Contributor
Joined
Mar 13, 2018
Messages
827
Not sure if you skimmed through the dialogue, but he did say "a 'name' is like a blueprint for a manga". I don't really want to stray away from the original text since Sasha wondered by why he said "name", creating confusion upon the two. Calling it "blueprint" or "storyboard" would be too straightforward and rendering his explanation in his next two sentences kinda meaningless.
In English, “name” does not mean “storyboard” or “blueprint” or “draft” or “rough” or anything like that. It is an incorrect translation.
 
Group Leader
Joined
May 27, 2023
Messages
55
It is an incorrect translation.
So sorry for that then, I didn't know that the word "ネーム", which pronounced similar to the word "name" in English, should not be written as "name" for the translatiom... but surpise, surprise, it is, in fact, borrowed the English word "name" as well! Of course, as you what you said, it is incorrect for "the context" since Sasha is Russian, not familar with certain Japanese words that specialized in Japanese manga. Not sure what else you can say other than it is incorrect and not specifying how to fix it, alongside the latter part of the conversation they both have.

Oh, and if you really want me to fix it so that it can make you feel somehow superior, I will change it to "Nēmu", which will be more confusing than what it already is.
 
Contributor
Joined
Mar 13, 2018
Messages
827
So sorry for that then, I didn't know that the word "ネーム", which pronounced similar to the word "name" in English, should not be written as "name" for the translatiom... but surpise, surprise, it is, in fact, borrowed the English word "name" as well! Of course, as you what you said, it is incorrect for "the context" since Sasha is Russian, not familar with certain Japanese words that specialized in Japanese manga. Not sure what else you can say other than it is incorrect and not specifying how to fix it, alongside the latter part of the conversation they both have.

Oh, and if you really want me to fix it so that it can make you feel somehow superior, I will change it to "Nēmu", which will be more confusing than what it already is.
The fact that many Japanizations cannot be translated back to their source word because they mean something different in Japanese is really basic stuff. And I already said, “ネーム” means “storyboard” in this context.
 
Contributor
Joined
Mar 13, 2018
Messages
827
So you did skimmed the dialogue.
This will be my last response because you're either too unintelligent or bad at English to understand the issue. You translated “ネーム” as “name”. This is incorrect because “name” doesn't mean “storyboard” in English.
 
Group Leader
Joined
May 27, 2023
Messages
55
This will be my last response because you're either too unintelligent or bad at English to understand the issue. You translated “ネーム” as “name”. This is incorrect because “name” doesn't mean “storyboard” in English.
It's all good, I don't think it's good to continue when both are as stubborn as mule, especially when one decides to insult the other because they feel like it. I like my translation of using "name" as for the meaning of "storyboard" and its following sentences, you want something else, yet you don't say what it is. But hey, it takes two to make a quarrel, right?
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2018
Messages
498
I'm late but "Name" is the word the manga Bakuman used as well, so the translation here is correct.
 

Users who are viewing this thread

Top