Sawaranaide Kotesashi-kun - Vol. 5 Ch. 42 - Kouyou-kun's unexpeceted excitement (2)

Dex-chan lover
Joined
Jun 30, 2018
Messages
122
Man, these chapters were kinda frustrating cause I'm annoyed at these girls so I looked at the raws. Lol

The redhead girl was actually a double agent basically. She was walking around and seemed to stumble into the two talking about their plans at school and decided to pretend to join so she can save the MC if needed.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 24, 2023
Messages
227
How is an adult gonna try to proposition a child with a fucking sex toy and then get the child in trouble.... these are like 14yrolds were dealing with, crazy logic leaps..
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 26, 2018
Messages
152
Holy... can we wrap up with this arc, the "blackmail evidence" is so stupid and backwards that I dont know how it would work in any court, honestly this evidence just shows a couple of perverted exhibitionist asking to be groped by a young boy
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 26, 2018
Messages
152
strip-club-the-simpsons.gif
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 6, 2018
Messages
499
"Attack him with a love story"...? is that an accurate translation? Cause that doesn't make any sense at all. Seems like it might be more "girl talk" or "romantic gossip" sorta kinda. So something like this sounds more natural:

I'll win him over with this massager and romantic girl-talk!

(Being a proofreader/editor is literally my day job, so my apologies if this seems a little out of nowhere. I don't intend to be one of those "WELL ACKSHUALLY DESU ITS TRANSLATED WRONG" kind of people, but...yeah, the current English text sounds a little stilted.)
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 15, 2020
Messages
689
Page 5 should be "her" instead of "here"

At least Kouyou managed to survive for now by somehow focusing and "powering up"

So VP will get massage & lower his vulnerability by telling him a love story?
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 26, 2018
Messages
381
"Attack him with a love story"...? is that an accurate translation? Cause that doesn't make any sense at all. Seems like it might be more "girl talk" or "romantic gossip" sorta kinda. So something like this sounds more natural:

I'll win him over with this massager and romantic girl-talk!

(Being a proofreader/editor is literally my day job, so my apologies if this seems a little out of nowhere. I don't intend to be one of those "WELL ACKSHUALLY DESU ITS TRANSLATED WRONG" kind of people, but...yeah, the current English text sounds a little stilted.)
Can't believe I didn't bat an eye until I read your comment. I took a look at the raws and you're pretty much spot on.

このマッサージ機恋バナで彼を攻略する!

@KingoRodriguo the particle is used here so there should be an "and" between massager and girls' talk.
 
Group Leader
Joined
Nov 8, 2025
Messages
26
"Attack him with a love story"...? is that an accurate translation? Cause that doesn't make any sense at all. Seems like it might be more "girl talk" or "romantic gossip" sorta kinda. So something like this sounds more natural:

I'll win him over with this massager and romantic girl-talk!

(Being a proofreader/editor is literally my day job, so my apologies if this seems a little out of nowhere. I don't intend to be one of those "WELL ACKSHUALLY DESU ITS TRANSLATED WRONG" kind of people, but...yeah, the current English text sounds a little stilted.)

I hope you can be this kind of person!

I'm not a native English speaker, and I work on this in the evenings after my job. I know I make mistakes in English regularly, even though I try to fix them before uploading a new chapter

(It’s fixed, by the way.)
 
Dex-chan lover
Joined
Jul 6, 2018
Messages
499
Mistakes are expected :) Even in the professional manga industry there are a lot of people who have eyes on things to check for mistakes (but even WITH that, sometimes things still slip through...)

You're doing really good considering you're not a native English speaker :) Thanks for the releases!

EDIT: On the last page, you made another error when fixing the last one :) Sorry!

Current text: I will him over with this massager*

(you forgot a word in there. She will <something> him over)
 

Users who are viewing this thread

Top