Seirei-tachi no Rakuen to Risou no Isekai Seikatsu - Ch. 69

Dex-chan lover
Joined
Jan 23, 2018
Messages
2,806
Yo
i cant wiat fot hat fucking guildmaster to eat Dirt acutally now that hes going bakc
its gonna be rly rly good i hope hes gonna rly get fucked lmao
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 19, 2023
Messages
6,718
"I'll start now. It's done."
Kind of typical for this series when it comes to those OP spirits. And she even made him turn into minor spirit.

Just trees of the same kind with no undergrowth nor animals. As some people would say, that's not a forest; that's a plantation. But you need to start somewhere.

Spiral pattern really needs a pump. I'd say it's bad because it's less efficient than other ways of watering, but if you want a single line rather than a branching one, eh. And for a completely flat land like this you need a pump or magic to move the water anyway.

Why would you even ask that? It was obvious from the start what the answer would be. Or the warning of the answer.

Must be a very precisely engineered rock to hold out all water.
 
Supporter
Joined
Jan 25, 2018
Messages
1,093
i'm surprised we caught up on raws, i remember this series sitting idle for a year, maybe two.

thanks for the translation, but maybe get a proof reader for some parts and keep to known names. some quick notes:
  • noteworthy in the first page is the Great Spirits name, which was previously named "Ryah" (Chapter 13/16) and now somehow became "Dolly". also, "Dyne" (Chapter 5) turned to "Diane" though that name change is less obvious.
  • Page 3 we have the wrong past tense "The trees have grew in one fellow swoop (..)" should rather be "grown"
  • Page 5 says "improve the soil" which should have been "improved"
  • Page 7 "(..) outlive its usefulness" would be rather "(..) outlived their usefulness."
  • Page 13 seems to relate to the MC in the text, but Marcos actual action is rather drawn towards the water stream

aside from the name changes, it's overall very readable, understandable and with sound context though. thanks
 
Group Leader
Joined
Oct 14, 2024
Messages
35
i'm surprised we caught up on raws, i remember this series sitting idle for a year, maybe two.

thanks for the translation, but maybe get a proof reader for some parts and keep to known names. some quick notes:
  • noteworthy in the first page is the Great Spirits name, which was previously named "Ryah" (Chapter 13/16) and now somehow became "Dolly". also, "Dyne" (Chapter 5) turned to "Diane" though that name change is less obvious.
  • Page 3 we have the wrong past tense "The trees have grew in one fellow swoop (..)" should rather be "grown"
  • Page 5 says "improve the soil" which should have been "improved"
  • Page 7 "(..) outlive its usefulness" would be rather "(..) outlived their usefulness."
  • Page 13 seems to relate to the MC in the text, but Marcos actual action is rather drawn towards the water stream

aside from the name changes, it's overall very readable, understandable and with sound context though. thanks
Revised. I left the spirit names unchanged, and replaced "will outlive its usefulness" to "will outlive their usefulness". I didn't change outlive because I used the future tense "will". Thanks for pointing them out.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 17, 2020
Messages
822
Things are finally speeding up (in terms of terraformation)

I wonder how much longer till the fire spirit arrives?
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 27, 2020
Messages
141
  • noteworthy in the first page is the Great Spirits name, which was previously named "Ryah" (Chapter 13/16) and now somehow became "Dolly". also, "Dyne" (Chapter 5) turned to "Diane" though that name change is less obvious.

Peeking at the raws, the great forest spirit's name is "ドリー" (do-ree), so "Dolly" is correct, though maybe "Dory" would be better. I'm not sure where "Ryah" came from.

And the great water spirit's name is "ディーネ" (dee-neh), so "Dyne" is correct.
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
1,986
Peeking at the raws, the great forest spirit's name is "ドリー" (do-ree), so "Dolly" is correct, though maybe "Dory" would be better. I'm not sure where "Ryah" came from.

And the great water spirit's name is "ディーネ" (dee-neh), so "Dyne" is correct.
Well, they have all the classic spirit names from the JRPGs, someone may have assumed that Dory/Dolly was just shortened from Doryad/Dryad, so they cut it after the "D" to Ryah, only for an official translation or pronunciation to move the emphasis.
 

Users who are viewing this thread

Top