I tried translating the korean version and it kinda says “she looks miserable” and “seto-san is getting violent” I’ll try translating the tiny texts next time!!
DO NOT TRANSLATE A TRANSLATION
You loose meaning, it's best to source from the source material
If its not obvious why try translating an English sentence through multiple languages and then back into English, it should be obvious why
For example running this through Google translate:
This is An Example Sentence. > これは例文です。(Japanese) > 이것은 예문입니다. > (Korean) > This is an example. (Back into English)
See how the meaning changes slightly, it's because translation software and humans have to take creative liberties to make it Human readable but it changes the meaning slightly if you go through multiple languages
Obviously I used Google translate for the example but the example still stands
It's why I dislike scanlators who scanlate translations instead of the original Japanese raws