Shokubutsu Monster Musume Nikki ~Seijo datta Watashi ga Uragirareta Hate ni Aruraune ni Tensei Shite Shimatta node, kore kara wa Kougousei wo Shinaga…

Dex-chan lover
Joined
Feb 5, 2018
Messages
546
Was it previously established she can still use "saint" magic in her new form? What are her other magical powers? I guess there is no offensive ability for saints, or she wouldn't have to shoot seeds at things.

Why? The little witch was fully present for the first attack.
Early on it was quite clear that she could use her magic, with one restriction, it only activates within her body. The first thing she tried to do with her magic was in chapter two where she tried to attack a bee, and it failed. She can however boost the growth of her vines and potentially other plant abilities due to being a plant and having light magic.

So far she has only been able to user her magic on others through her nectar.
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 9, 2023
Messages
1,154
No real offensive ability, unless it follows the trope of Healing hurts the Undead.

It was part of the intro for the story. She can use light magic and heal. And the Honey Marble she made, let the future Sage use Light/Healing Magic, which is generally only for women. (Chapter 5.5)
It seems like she tries to attack a bee with magic in Chapter 2, so she must have had some offense, but the rest of your info is good, so thanks.
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 8, 2018
Messages
431
Was it previously established she can still use "saint" magic in her new form? What are her other magical powers? I guess there is no offensive ability for saints, or she wouldn't have to shoot seeds at things.

Why? The little witch was fully present for the first attack.
Yeah she was always been able to use her saint magic, from day 1.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 20, 2024
Messages
482
[...]
Why? The little witch was fully present for the first attack.
The little witch kinda left for a rather arbitrary task, so they evaded eachother

Even during the first attack, the witch didn't "meet" the fairy (she was asleep)

Which means, one might ask why does the author always make sure, that the little witch and the dark fairy doesn't meet face-to-face?

I might be reading too much into this tho'
 
Dex-chan lover
Joined
May 12, 2018
Messages
10,774
Last page needs this
usa-eagle-flag-wall-murals-plain.jpg
Enter the Canadian Goose.
msequeiraphotography_1740520075_3576064042634454692_50574568578.jpg;w=960
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 3, 2020
Messages
1,509
Although it still sounds weird, even in German. A bit chuuni.
"a bit"...... 😉

The way the name's set up it's actually archaïc low German. The root survives in dutch as "begeren": "to want", with a strong "greed" association in its use.
So the closest/"most accurate" english translation would be Greedy Eagle, or Eagle of Greed in its Chuuni form.

Another association of begeren ( which is the current use in dutch) would be "to lust for/after". Which would make the name basically Horny Eagle.. Make of that what you will..... 😁😇

Quite a lot of the "german" names and concepts in japanese writtings and derived manganime are actually Dietsch ( middle dutch) with a modern german spelling. Makes sense if you realise the dutch had the trade monopoly with Japan during most of the Shogunate...
So to germans it's often gibberish, while to dutch like me it's ... a really archaïc/weird way to name something.
Doubly so because over a couple of centuries the actual meaning/association has often shifted, sometimes quite significantly so.
 
Last edited:
Fed-Kun's army
Joined
Jan 8, 2023
Messages
26
"a bit"...... 😉

The way the name's set up it's actually archaïc low German. The root survives in dutch as "begeren": "to want", with a strong "greed" association in its use.
So the closest/"most accurate" english translation would be Greedy Eagle, or Eagle of Greed in its Chuuni form.

Another association of begeren ( which is the current use in dutch) would be "to lust for/after". Which would make the name basically Hormy Eagle.. Make of that what you will..... 😁😇

Quite a lot of the "german" names and concepts in japanese writtings and derived manganime are actually Dietsch ( middle dutch) with a modern german spelling. Makes sense if you realise the dutch had the trade monopoly with Japan during most of the Shogunate...
So to germans it's often gibberish, while to dutch like me it's ... a really archaïc/weird way to name something.
Doubly so because over a couple of centuries the actual meaning/association has often shifted, sometimes quite significantly so.
„Adler der Begierde“ does sound pretty epic. But I wouldn’t say „Begierde“ is archaic as such, even though I suppose it’s not used in regular conversation much by most (?) people. Can imagine it being used in newspapers and such („etwas weckt Begierde“), though, so maybe one could classify it as being „bildungssprachlich“ aka scholarly.
 

Users who are viewing this thread

Top