Shounin Skill de Maoujou no Kouryaku wo Mezasu ~Isekai Tenishita no de Saikyou Item to Tookujutsu de Ikinuku to ni shita~ - Ch. 1 - Summoning the Mer…

Member
Joined
Dec 25, 2019
Messages
108
The text format is excusable, but the grammar is embarrassing. I can understand you not wanting to MT it, but if you don't have someone to do a quality check, just give your script to cGPT and ask to revise it.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 13, 2019
Messages
1,316
absolute dogshit translation wtf, the begining seemed alright but after a third of the chapter effort just said bye and it became MTL gibberish, sheesh.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 9, 2018
Messages
554
Normally I would just stfu...but the English in this translation is pretty annoying. Lots and lots of glaring grammatical errors....and my main language isn't even English and I have freaking dyslexia and even I'm going....oooohhh come ON!!
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 25, 2024
Messages
2,868
The story got potential but the translation is very broken.

needs to improve a lot.
 
Supporter
Joined
Jan 24, 2018
Messages
6,882
The text format is excusable, but the grammar is embarrassing. I can understand you not wanting to MT it, but if you don't have someone to do a quality check, just give your script to cGPT and ask to revise it.
Having a machine to check the work of a machine is just the blind leading the blind...

You just have to say it directly and bluntly: This release is simply not fit for public consumption.
 
Dex-chan lover
Joined
Apr 24, 2023
Messages
624
I got to page 24 but was too confused by the translation..

I guess this goes on hold while I hope this group can get someone with some English experience to proof read and fix some of the issues..
 
Dex-chan lover
Joined
Sep 8, 2018
Messages
615
I just always wonder, if when the scanlation is done, are they even reading what they've translated? It's like reading a Doctor's note. Almost indescribable.
 
Dex-chan lover
Joined
Feb 14, 2024
Messages
184
First page already mentioned cheat abilities...and I'm out. Must be a new record.

"Isn't this just a typical template" Yes, yes it is. At least the mangaka is self aware that his manga is just another isekai slob that probably will be cancelled in a 10-20 chapters
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 21, 2023
Messages
389
Oh boy, this is one rough release, alright.

@notuscans

I guess you were print-screening pages from comic-walker.com, so resolution varies from page to page, but for some reason pages 3 and 9 are almost half the size of others. This totally breaks the spread on pages 2-3 for me, no matter the width/height limit i try:
0YJm1BX.png
Better, but images still don't align perfectly. Same for Fit Height.
N2LXnLg.png
I see that comic-walker.com made it a royal PITA to grab images, but there are downloaders out there - i've tried the first that came up in Google, and it works (native image resolution seems to be 1115x1600).

Different font in the first text box. In some text boxes text is centered, in some it's not. In some places, text starts with a capital letter, in some - with a lower-case, and in some - capital letters appear in the middle of the sentence. Double quotes are used several times when MC isn't quoting anyone.

Some background text (and even a few speech bubbles) are left untranslated.

The translation is riddled with typos and sometimes feels like MTL, most glaring:
  • Page 1 - "Summoned... becoming... making" > "Summoned... became... made"
  • Page 6 - "helo Manager goodnight!" > "Manager, we'll be leaving first!". Also, not "Thanks for your support", but "Thanks for you hard work".
  • Page 10 - Nostra's line is incomplete (and incorrect), should be "Make full use of your abilities!"
  • Page 14 - "summoned magic" > "summoning magic"
  • Page 16 - "summoner" - i think it's not the "summoner", but "summoned person/Hero".
  • Page 23 - a bit of a nitpick, but kinda weird that he spells out book's title not the way it's actually translated.
  • Page 29 - "Aoi Sota" probably "gives off a feeling of a summoned hero", not "looks like a summoner".
  • Page 32 - "We are a general store!" > "I'm an owner of a general store"
  • Page 35 - Fafnir's little speech bubble at the bottom of the page is empty.
  • Page 36 - if you are using white background to cover Japanese text, do it all the way, so it won't be visible at all. Also, "That's" looks kinda out of place, as it seems to be the ending of the "recent worries" sentence.
There's also the fact that on page 36 it starts with "My prpfile"
 

Users who are viewing this thread

Top