Solo Leveling - Vol. 1 Ch. 0

Joined
Aug 17, 2020
Messages
10
hi translator do you need a proofreader? i could help you with that, hmu on here if you want to! the translations are really good :)
 
Joined
Mar 11, 2019
Messages
147
Eerst in mijn leven dat ik iets vertaalt zie worden in het Nederlands. Leuk om te zien.
 
Joined
Sep 15, 2018
Messages
8
De lokalisatie kan veel beter, maar leuk dat je dit doet. Koreaans-NL of ENG-NL?
 
Joined
Jul 6, 2020
Messages
4
Vergeet niet dat je toestemming moet vragen aan de groep van de Engelse versie die jullie gebruiken (anders is het tegen de regels in en kun je geband worden)

Trouwens erg leuk om een Nederlandse vertalling te zien!
 
Joined
Jul 28, 2020
Messages
2
Leuk dat je vertaalt naar het Nederlands, maar jij focust teveel op de zinsopbouw uit het Engels. Sommige teksten grammaticaal technisch werken niet goed in de Nederlandse taal met deze opbouw.

Bijvoorbeeld:

"Als ik de medische rekening van mijn moeder wil betalen ik kan niet stoppen..."

Mensen zeggen sneller medische kosten en de zin bekt in het Nederlands nu compleet niet waar het beter in het Engels klonk. Dit is puur grammaticaal.
Beter zou zijn geweest:

"Als ik de medische kosten van mijn moeder wil kunnen betalen, kan ik niet stoppen."

Vertalen is niet alleen letterlijk overnemen wat er staat in een andere taal. Als vertaler moet je ook keuzes maken wat beter werkt in de taal waar je het naar overneemt. Ook zoals anderen zeiden met woorden als "dungeon" dat geen geaccepteerde Nederlandse woorden zijn.

Wederom leuk dat je dit doet en blijf vooral doen als je het leuk vindt, wil kunnen blijven oefenen en toestemming hebt, maar let op de verschillen tussen talen :).

P.S. Controleer overigens ook wat je neerzet. In de eerste pagina's zet je meerdere keren "dungoen" en opeens dan weer het juiste "dungeon".

Succes! :D
 
Joined
Sep 10, 2020
Messages
6
Leuk dat je dit doet let wel op spelling maar dat heb je waarschijnlijk wel gehoord zet hem op!😃
 

Users who are viewing this thread

Top