Oh, I had no idea it was like that originally too. I do find it pretty distracting, but at the same time I understand wanting to keep it authentic to how it is in the raws, so it's a bit of a dilemma.thanks for the suggestions!
the authors themselves put explanations on the spaces between the panels so i guess it's inline with the author's intention but i get where you're coming from. i don't like it either when the pages are littered with crap that's why i delete the unnecesarry magazine stuff beside the panels.
the next chapter is almost finished, but after that i'll put everything at the back and we'll se how it will work out.
there are 67 chapters in total in japanese right now.Thank you so much for picking this up, how far behind from the rest of the story are we?
i checked but and everything is editable but not the chapters so i got no idea how to fix that right now.This was somehow submitted to mangaupdates as a project vinland scan, you might wanna fix that?
check the raws if you don' believe me...Is Mr Bean a real translation? lolwut?
We were going to take years as well. With the series having 5 more volumes after this one, it would've taken us probably 4-5 years to finish with the pace we were going at. With Viz's current release pace, they will have finished releasing the series in English by then as well and probably sooner than we ever would have. It was going to take about an equal time either way, so we would rather spend our extremely limited time and energy on other series.Many thanks for this translation!
I don't really understand the previous group's logic for dropping it. Yes, there is an official English release now, but that's going to take years to catch up.
thanks, i wrote you on discord!I still have all the digital volumes I bought while we still worked on it, they're a bit higher quality than the magazine versions. DM me on discord if you want me to send them over!
You da real MVPnothing to understand about it tbh.
i'm not waiting years to get to the end of the story when there are only around 20 chapters left.
I don't mind either way and whatever is best/easiest for you what I'd prefer.thanks for the suggestions!
the authors themselves put explanations on the spaces between the panels so i guess it's inline with the author's intention but i get where you're coming from. i don't like it either when the pages are littered with crap that's why i delete the unnecesarry magazine stuff beside the panels.
the next chapter is almost finished, but after that i'll put everything at the back and we'll se how it will work out.
You mean you didn't put it in your Magic deck, right?Thanks for picking it up!
Also “the love interest who lost becomes a cult member” is something I would never have put on my bingo card
not even into the sideboard 🤌You mean you didn't put it in your Magic deck, right?
man, you forgot to mention that the redrawing sucks too - because it does too,Why do people always just glaze scanlators that pick up dropped series' without actually valuing the quality of the TL? This was absolute ass; way too many terms went untranslated in favor of TL notes, punctuation was super shoddy, there were grammar mistakes and just basic spelling mistakes... I mean, it was just unbearable to read.
Like, I get that translating/typesetting is hard, and I respect Wakka's effort, but that it's hard isn't cause for celebration on its own. That's like if I went to a mechanic with a busted engine and he went "yeah I couldn't fix your engine, but... I fixed your tail light!" Like, cool, I'm sure that required labor, but you're still a mechanic that did a shit job.
Sorry y'all, this TL was bad. Not gonna call it anything but what it is.
They got the car running. They just didn't redo the decals or wash the car.Why do people always just glaze scanlators that pick up dropped series' without actually valuing the quality of the TL? This was absolute ass; way too many terms went untranslated in favor of TL notes, punctuation was super shoddy, there were grammar mistakes and just basic spelling mistakes... I mean, it was just unbearable to read.
Like, I get that translating/typesetting is hard, and I respect Wakka's effort, but that it's hard isn't cause for celebration on its own. That's like if I went to a mechanic with a busted engine and he went "yeah I couldn't fix your engine, but... I fixed your tail light!" Like, cool, I'm sure that required labor, but you're still a mechanic that did a shit job.
Sorry y'all, this TL was bad. Not gonna call it anything but what it is.