good translation, however there were a few points where the English felt awkward. disclaimer, I don't know Japanese, so perhaps some of these are just the character's way of speaking.
pg9 "You got some nerve being this kind of a cute girl, by yourself at a time like that!" Sadly, I don't know what this sentence means.
pg10 "I don't know. I've never ran into them before" is in two boxes
pg11 "For those kind of girls, simply her presence draws out the wild woodland animals."
pg11 "I'm just saying that you're not a bad girl but your blood is simply not liked by vampires." alternatively, "I'm just saying that, although you're not a bad girl, your blood is simply not liked by vampires."
pg21 "There are still so many encounters and experiences that could change your values." alternatively can use worldview or perspective instead of "values".
re: ending: Japanese people don't like strong smells, and eating tons of garlic = you smell bad? maybe?
also apparently garlic improves your blood pressure? https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3570149/
thank you for your hard work