Suna Mahou de Suna no Oukoku wo Tsukurou ~Sabaku ni Tsuihou Sareta kara Ganbatte Sokoku Ijou no Kokka wo Tatete Mita~ - Vol. 2 Ch. 11

Dex-chan lover
Joined
May 11, 2023
Messages
274
Thanks for picking this up, but I have to agree with many other people here...the translation is not good... to the point that a hood part of it is unreadable because it makes no sense at all...
 
Dex-chan lover
Joined
Jan 18, 2018
Messages
1,571
...okay yeah that translation was ... "rough" to put it nicely. Going over it 2-3 Times to clean up what sounds weird probably would be sensible at least
 
Dex-chan lover
Joined
Aug 28, 2018
Messages
2,604
I assumed the weird dialogue from the cat was meant to sound a bit off in terms of how they speak, but still couldn’t understand half of what was being said. Meanwhile, noticed in prior chapters some weird phrasing on what should be simple fixes, such as the “Sand Goblins” instead being referred to as “Goblin Sand”.

If it’s going to be MTL, at least bring on a competent enough proofreader to assist on catching some of the more simple issues.
we're all complaining about the sister's dialogue, not the cat
 
Dex-chan lover
Joined
Oct 20, 2020
Messages
467
There's many weird parts in the dialogue, it's not limited to one character.

This could be the first time I've seen a full furry in an isekai harem (excluding some shoujo/josei reverse harems). We've got a winner here. WTF, I love sand that gets everywhere now, and I'm ready to use the Schwartz.
 
Aggregator gang
Joined
Feb 4, 2018
Messages
21
Unironically close to unreadable. This chapter made very little sense. Please get a proofreader/be willing to clean up your obvious MTL a bit at least.
 
Dex-chan lover
Joined
Dec 25, 2019
Messages
3,158
I know it's been the same group for a while, but for whatever reason the translation took a massive nosedive this chapter. Sometimes it was clunky but readable and sometimes it felt like someone just pasted in random words or the script from a totally different series because nothing made sense.

If you're going to use MTL you still need an English-speaking (preferably English-fluent/1st language) proofreader to make sure the end product is good because the machine is far from mistake-proof.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 25, 2020
Messages
1,368
I see a fat corpse walking. Also, Catgirl who is more cat than human Get.
Also... Please do a read-over of the machine translation and do some proofreading.

Because while this may be arguably English. it sure has hell is all over the place and nonsensical at times.
 

Users who are viewing this thread

Top