Suna Mahou de Suna no Oukoku wo Tsukurou ~Sabaku ni Tsuihou Sareta kara Ganbatte Sokoku Ijou no Kokka wo Tatete Mita~ - Vol. 2 Ch. 11

Dex-chan lover
Joined
Mar 31, 2018
Messages
2,455
Yeah, as others have said, this translation is extremely poor and needs to be remade. It's only vaguely understandable through context alone. All I know is that the twink cat Alibaba needs to get knocked down a peg since he has absolutely no right being smug when he's that scrawny. Hope that lame cat gets a good punch in his dumb face.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 5, 2019
Messages
209
I lost some brain cells trying to understand that machine translation...
New translation badly needed, this one is shit.

No seriously this thing is an abomination, one of the worst I've seen, maybe they uploaded the wrong file or something.
I assumed the weird dialogue from the cat was meant to sound a bit off in terms of how they speak, but still couldn’t understand half of what was being said. Meanwhile, noticed in prior chapters some weird phrasing on what should be simple fixes, such as the “Sand Goblins” instead being referred to as “Goblin Sand”.

If it’s going to be MTL, at least bring on a competent enough proofreader to assist on catching some of the more simple issues.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 30, 2023
Messages
2,077
the bad guys pops up and kill an braindead idiot who thought he would walk out from there alive.
the duo looks like they are chaotic neutral. they only do this for sports and money.
but i hope they will be beaten up and forced to tell who their idiot client is.
 
Dex-chan lover
Joined
Mar 6, 2020
Messages
438
This entire chapter read as if trying to understand Japanese, the vast majority felt off, like the words were in English, but the sentences were in Japanese format or something worse. This is not a translation, do better.
 
MD@Home
Joined
Jun 26, 2020
Messages
52
I'm sorry but i couldn't understand half of it... i mean what the hell is this:
""Even if a corpse is lying around, I, Myself, have come. The shop's reputation is rather a plus."" :ROFLMAO:
 
Dex-chan lover
Joined
May 20, 2024
Messages
278
I don’t see any problem with MTL. In fact, I can’t wait for the day when we’ll be able to just throw the raws into an MTL and have it translate everything perfectly. But obviously, we’re still very far from that.

That said, in this chapter it’s clear that our friend is just tossing the raws into an MTL and uploading the result here on Mangadex without making the slightest effort to revise the text. There are a lot of errors you can catch just from the context because the translation doesn’t make sense.
 

Users who are viewing this thread

Top