Táng Shānzàng - Xīyóujì Bùfùzérèn Gǎipiān - Ch. 25

Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
1,066
Oh fantastic, someone finally decided to continue.
There are some typos, and the translation can be cleaned up a bit.
Regarding the translation:
仏: this does mean "Buddha"
克: this does mean "overcome" and can also mean "conquer"
They are, however, used for the phonetic effect of saying "fuck" while having a Buddhist pun.
屁屁: One word by itself means "fart;" when both words are together, they mean "butt."
So 仏克屁屁 literally means "Buddha conquers the butt" while phonetically it would mean "fuck you in the ass."
 
Group Leader
Joined
Apr 28, 2018
Messages
1,066
Otosama and I are fellow Malaysian Chinese so I'm very familiar with his (word) game.
 
Joined
Apr 6, 2026
Messages
7
Oh fantastic, someone finally decided to continue.
There are some typos, and the translation can be cleaned up a bit.
Regarding the translation:
仏: this does mean "Buddha"
克: this does mean "overcome" and can also mean "conquer"
They are, however, used for the phonetic effect of saying "fuck" while having a Buddhist pun.
屁屁: One word by itself means "fart;" when both words are together, they mean "butt."
So 仏克屁屁 literally means "Buddha conquers the butt" while phonetically it would mean "fuck you in the ass."
Thanks! I had some idea that it was trying to say fuck, but I couldn't find a way to do it based on what I found by googling, though I do admit I didn't go much further than the gemini summary.
 

Users who are viewing this thread

Top