So as a small note, the original short story this and the following chapter are based on can be read in English through JNC's premium epub for volume 1 of the LN. So take it that every other short story will have been officially translated.
is there a figurative way to sow seeds lol (other than a dirty joke)
and lol it's practical and cheaper but "this is tea directly from my garden" would be quite a flex haha hopefully she doesn't get accused of stealing the idea (or she'd prolly end up getting credit and think rafina would be mad about it)
Yes there is. See phrases like "Sowing the seeds of hope" or "Sowing the seeds of a revolution" this does not involve literal physical seeds.
In this case the joke is that Mia Is considering starting a garden of her own that would involve literal physical seeds.
is there a figurative way to sow seeds lol (other than a dirty joke)
and lol it's practical and cheaper but "this is tea directly from my garden" would be quite a flex haha hopefully she doesn't get accused of stealing the idea (or she'd prolly end up getting credit and think rafina would be mad about it)
this title of this short story is actually a reference and joke to one of the LN chapters, which is called Princess Mia... Sows Seeds. Iirc, it's the one where she first meets with Abel