@Crover
Ah good, it's a direct translation in Thai too.
We went with Rainbow because in the Indo release it was translated as "Pelangi", and Angezilla tells me that is a direct translation for Rainbow.
It's kinda starting to come together now, as we also noticed they changed Fah and Maek's names in the indo version to Lani and Anwar(? I think), respectively. With this chapter, I'm beginning to think those name changes weren't solely for the sake of "localization" and were made for this reason, as the name meanings have some degree of significance that gets lost if you don't translate them.
That said, we won't be changing any previously established characters name for the sake of reader continuity.
Not to mention, renaming Maek to Cloud would only make me forever think of him as a Final Fantasy character lol. New characters though, will either go with the original Thai name (if I can get ahold of it), a direct English translation if applicable, or just keep the Indonesian name. That said, as not all characters even got a name change in the Indo release (Mod is still Mod, for example), I'm thinking they only changed the names if it was important to do so. So hopefully bit characters in the future will just have their Thai names to begin with and I don't gotta deal with that headache lol