Shizue says that she heard about Dragon Quest from one of her students, who is also an otherworlder (and an otaku). He shows up much later. He's also the reason she knows it's called 'The Bombing of Tokyo', as he tells her about his history lessons.
The things I'm talking about are all translator errors, like:
[ul]Orc army size getting reported as 200,000 and 20,000 (it's 20万 in the raw, so 200,000 is correct)
The same dryad gets her name translated as Layato, Tryney and Trainee. Raw says トレイニー (Trainee) so where the hell did Layato come from?
Other smaller slip-ups like Souei getting called Shion once and Rimuru getting misspelt occasionally (just sleepy when typesetting/proofreading?)[/ul]