Tensei Youjo wa Akiramenai - Vol. 11 Ch. 58

Dex-chan lover
Joined
Feb 8, 2018
Messages
319
I realized I hadn’t said it before, but good job on the “baby talk”. Must be hard to translate it.
And GOSH! All the kids are SO CUTE!? Q_Q
 
Group Leader
Joined
Sep 1, 2024
Messages
1,669
I realized I hadn’t said it before, but good job on the “baby talk”. Must be hard to translate it.
And GOSH! All the kids are SO CUTE!? Q_Q
You have no idea how much it's making my head want to pop especially when some of shits she's saying has different meaning depending on the kanji being used so I'm just translating it contextually 🫠🫠🫠
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 9, 2023
Messages
164
I think that mean "one family of four lord", not "one person of", so i think that the correct translate.
I don't think that's quite right. The girl's talking about her mother and MC's father so "they" do mean two people, of different families. The right translation would be "They're each one of the four lords" or something similar.
 
Dex-chan lover
Joined
Jun 21, 2018
Messages
1,357
I don't think that's quite right. The girl's talking about her mother and MC's father so "they" do mean two people, of different families. The right translation would be "They're each one of the four lords" or something similar.
I haven't seen the raws myself so I have no idea... But I'm wondering, since its very specifically "four" of some very highly ranked people here, if it's something like the Shitennou from Sailor Moon. Everyone generally accepted "Shitennou" as a loan word in place of "Four Heavenly Kings/Knights/Generals" because the latter was just so long, and there's just no single word in the English language to convey that.
 
Dex-chan lover
Joined
Nov 9, 2023
Messages
164
I haven't seen the raws myself so I have no idea... But I'm wondering, since its very specifically "four" of some very highly ranked people here, if it's something like the Shitennou from Sailor Moon. Everyone generally accepted "Shitennou" as a loan word in place of "Four Heavenly Kings/Knights/Generals" because the latter was just so long, and there's just no single word in the English language to convey that.
I did have a look at the raws (don't speak Japanese) and fed it to ChatGPT.
8nqrcg.jpg

The original line:
そうよねよんこうだものね・・・
ChatGPT translate "four lords" as "四皇 (よんこう, yonkō)".
Understanding the Japanese

The line:

そうよね 四皇(よんこう)だものね・・・

Literally translates to something like:

"Yeah, that’s right — after all, [they] are a Yonkō…”

Here:

四皇 (よんこう, yonkō) means “Four Emperors / Four Sovereigns / Four Great Lords,” etc.

The Japanese “だものね” adds a tone of “that’s just how it is / it's inevitable / as you’d expect given that…”
I don't have much to add, but from my limited Mandarin knowledge, Shitennō (四天王) does read "Four Heavenly Kings" than 四皇, "Four Emperors". I think "yonkō" being translated as four "lords" is probably better in this context, as "emperor" or "sovereign" would elevate them too much.
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Top